1 R easumió Job su discurso, y dijo:
约 伯 接 着 说 :
2 V ive Dios, que ha negado mi derecho, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía,
神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :
3 Q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí, Y haya hálito de Dios en mis narices,
我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。
4 M is labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará mentira.
我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。
5 N unca tal acontezca que yo os dé la razón; Hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.
我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !
6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; No me reprochará mi conciencia en todos mis días.
我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。
7 S ea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario.
愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。
8 P orque ¿cuál es la esperanza del impío, por mucho que haya acumulado, Cuando Dios le quite la vida?
不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?
9 ¿ Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación venga sobre él?
患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?
10 ¿ Se deleitaba él en el Omnipotente? ¿Invocaba a Dios en todo tiempo?
他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?
11 Y o os enseñaré en cuanto al poder de Dios; No esconderé los misteriosos designios del Omnipotente.
神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。
12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto; ¿Por qué, pues, os habéis hecho tan enteramente vanos?
你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?
13 É sta es para con Dios la porción del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:
神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :
14 S i sus hijos se multiplican, serán para la espada; Y sus pequeños no se saciarán de pan.
倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。
15 L os que de él queden, los enterrará la peste, Y no los llorarán sus viudas.
他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。
16 A unque amontone plata como polvo, Y prepare ropa como lodo;
他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;
17 L a habrá preparado él, mas el justo se la vestirá, Y el inocente repartirá la plata.
他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。
18 E dificó su casa como la araña, Y como cabaña de ramas que hizo el guarda.
他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。
19 R ico se acuesta, pero por última vez; Abrirá sus ojos, y nada tendrá.
他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。
20 S e apoderarán de él terrores como riada; Torbellino lo arrebatará de noche.
惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。
21 S e lo lleva el solano, y se va; Y la tempestad lo arrebatará de su lugar.
东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。
22 D ios, pues, descargará sobre él sin piedad; Hará él por huir de su mano.
神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。
23 B atirán palmas en su huida, Y lo corearán con silbidos.
人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。