Lucas 12 ~ 路 加 福 音 12

picture

1 E n esto, juntándose por miles y miles la multitud, tanto que unos a otros se pisaban, comenzó a decir a sus discípulos: Primeramente, guardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía.

这 时 , 有 几 万 人 聚 集 , 甚 至 彼 此 践 踏 。 耶 稣 开 讲 , 先 对 门 徒 说 : 你 们 要 防 备 法 利 赛 人 的 酵 , 就 是 假 冒 为 善 。

2 P orque nada hay encubierto, que no haya de descubrirse; ni oculto, que no haya de saberse.

掩 盖 的 事 没 有 不 露 出 来 的 ; 隐 藏 的 事 , 没 有 不 被 人 知 道 的 。

3 P or tanto, todo lo que habéis dicho en tinieblas, en la luz se oirá; y lo que habéis hablado al oído en las habitaciones privadas, se proclamará en las azoteas. A quién se debe temer

因 此 , 你 们 在 暗 中 所 说 的 , 将 要 在 明 处 被 人 听 见 ; 在 内 室 附 耳 所 说 的 , 将 要 在 房 上 被 人 宣 扬 。

4 Y yo os digo, amigos míos: No temáis a los que matan el cuerpo, y después nada más pueden hacer.

我 的 朋 友 , 我 对 你 们 说 , 那 杀 身 体 以 後 不 能 再 作 甚 麽 的 , 不 要 怕 他 们 。

5 P ero os mostraré a quién debéis temer: Temed a aquel que después de haber quitado la vida, tiene autoridad para echar en el infierno; sí, os digo, a éste temed.

我 要 指 示 你 们 当 怕 的 是 谁 : 当 怕 那 杀 了 以 後 又 有 权 柄 丢 在 地 狱 里 的 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 正 要 怕 他 。

6 ¿ No se venden cinco pajarillos por dos cuartos? Con todo, ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.

五 个 麻 雀 不 是 卖 二 分 银 子 麽 ? 但 在 神 面 前 , 一 个 也 不 忘 记 ;

7 P ues aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis, pues; vosotros valéis más que muchos pajarillos. El que me confiese delante de los hombres

就 是 你 们 的 头 发 , 也 都 被 数 过 了 。 不 要 惧 怕 , 你 们 比 许 多 麻 雀 还 贵 重 !

8 O s digo que todo aquel que me confiese delante de los hombres, también el Hijo del Hombre le confesará delante de los ángeles de Dios;

我 又 告 诉 你 们 , 凡 在 人 面 前 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 认 他 ;

9 m as el que me niegue delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.

在 人 面 前 不 认 我 的 , 人 子 在 神 的 使 者 面 前 也 必 不 认 他 。

10 A todo aquel que diga alguna palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no le será perdonado.

凡 说 话 干 犯 人 子 的 , 还 可 得 赦 免 ; 惟 独 亵 渎 圣 灵 的 , 总 不 得 赦 免 。

11 C uando os lleven a las sinagogas, y ante los magistrados y las autoridades, no os preocupéis por cómo o qué habréis de responder en defensa vuestra, o qué habréis de decir;

人 带 你 们 到 会 堂 , 并 官 府 和 有 权 柄 的 人 面 前 , 不 要 思 虑 怎 麽 分 诉 , 说 甚 麽 话 ;

12 p orque el Espíritu Santo os enseñará en esa misma hora lo que se debe decir. El rico insensato

因 为 正 在 那 时 候 , 圣 灵 要 指 教 你 们 当 说 的 话 。

13 L e dijo uno de la multitud: Maestro, di a mi hermano que reparta conmigo la herencia.

众 人 中 有 一 个 人 对 耶 稣 说 : 夫 子 ! 请 你 吩 咐 我 的 兄 长 和 我 分 开 家 业 。

14 M as él le dijo: Hombre, ¿quién me ha constituido sobre vosotros como juez o repartidor?

耶 稣 说 : 你 这 个 人 ! 谁 立 我 作 你 们 断 事 的 官 , 给 你 们 分 家 业 呢 ?

15 Y les dijo: Mirad, y guardaos de la avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia que tenga a causa de sus posesiones.

於 是 对 众 人 说 : 你 们 要 谨 慎 自 守 , 免 去 一 切 的 贪 心 , 因 为 人 的 生 命 不 在 乎 家 道 丰 富 。

16 T ambién les refirió una parábola, diciendo: La heredad de un hombre rico había producido mucho.

就 用 比 喻 对 他 们 说 : 有 一 个 财 主 田 产 丰 盛 ;

17 Y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿Qué haré, porque no tengo dónde almacenar mis frutos?

自 己 心 里 思 想 说 : 我 的 出 产 没 有 地 方 收 藏 , 怎 麽 办 呢 ?

18 Y dijo: Esto haré: derribaré mis graneros, y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todos mis frutos y mis bienes;

又 说 : 我 要 这 麽 办 : 要 把 我 的 仓 房 拆 了 , 另 盖 更 大 的 , 在 那 里 好 收 藏 我 一 切 的 粮 食 和 财 物 ,

19 y diré a mi alma: Alma, tienes muchos bienes en reserva para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete.

然 後 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 有 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 !

20 P ero Dios le dijo: Necio, esta noche vienen a pedirte tu alma; y lo que has provisto, ¿para quién será?

神 却 对 他 说 : 无 知 的 人 哪 , 今 夜 必 要 你 的 灵 魂 ; 你 所 预 备 的 要 归 谁 呢 ?

21 A sí es el que atesora para sí mismo, y no es rico para con Dios. El afán y la ansiedad

凡 为 自 己 积 财 , 在 神 面 前 却 不 富 足 的 , 也 是 这 样 。

22 D ijo luego a sus discípulos: Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué comeréis; ni por el cuerpo, qué vestiréis.

耶 稣 又 对 门 徒 说 : 所 以 我 告 诉 你 们 , 不 要 为 生 命 忧 虑 吃 甚 麽 , 为 身 体 忧 虑 穿 甚 麽 ;

23 L a vida es más que la comida; y el cuerpo, más que el vestido.

因 为 生 命 胜 於 饮 食 , 身 体 胜 於 衣 裳 。

24 C onsiderad los cuervos, que ni siembran, ni siegan; que ni tienen despensa, ni granero, y Dios los alimenta. ¡Cuánto más valéis vosotros que las aves!

你 想 乌 鸦 , 也 不 种 也 不 收 , 又 没 有 仓 又 没 有 库 , 神 尚 且 养 活 他 。 你 们 比 飞 鸟 是 何 等 的 贵 重 呢 !

25 ¿ Y quién de vosotros podrá con afanarse añadir a su estatura un codo?

你 们 那 一 个 能 用 思 虑 使 寿 数 多 加 一 刻 呢 ( 或 作 : 使 身 量 多 加 一 肘 呢 ) ?

26 P ues si no podéis ni lo más pequeño, ¿por qué os afanáis por lo demás?

这 最 小 的 事 , 你 们 尚 且 不 能 作 , 为 甚 麽 还 忧 虑 其 馀 的 事 呢 ?

27 C onsiderad los lirios, cómo crecen; no trabajan, ni hilan; mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.

你 想 百 合 花 怎 麽 长 起 来 ; 他 也 不 劳 苦 , 也 不 纺 线 。 然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 !

28 Y si así viste Dios la hierba que hoy está en el campo, y mañana es echada al horno, ¿cuánto más a vosotros, hombres de poca fe?

你 们 这 小 信 的 人 哪 , 野 地 里 的 草 今 天 还 在 , 明 天 就 丢 在 炉 里 , 神 还 给 他 这 样 的 妆 饰 , 何 况 你 们 呢 !

29 V osotros, pues, no andéis buscando lo que habéis de comer, ni lo que habéis de beber, ni estéis en ansiosa inquietud.

你 们 不 要 求 吃 甚 麽 , 喝 甚 麽 , 也 不 要 ? 心 ;

30 P orque todas estas cosas las buscan con afán las gentes del mundo; pero vuestro Padre sabe que tenéis necesidad de estas cosas.

这 都 是 外 邦 人 所 求 的 。 你 们 必 须 用 这 些 东 西 , 你 们 的 父 是 知 道 的 。

31 B uscad más bien el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas. Tesoro en el cielo

你 们 只 要 求 他 的 国 , 这 些 东 西 就 必 加 给 你 们 了 。

32 N o temáis, manada pequeña, porque a vuestro Padre le ha placido daros el reino.

你 们 这 小 群 , 不 要 惧 怕 , 因 为 你 们 的 父 乐 意 把 国 赐 给 你 们 。

33 V ended lo que poseéis, y dad limosna; haceos bolsas que no se envejezcan, tesoro en los cielos que no se agote, adonde el ladrón no se acerca, ni la polilla corroe.

你 们 要 变 卖 所 有 的 周 济 人 , 为 自 己 预 备 永 不 坏 的 钱 囊 , 用 不 尽 的 财 宝 在 天 上 , 就 是 贼 不 能 近 、 虫 不 能 蛀 的 地 方 。

34 P orque donde está vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón. El siervo vigilante

因 为 , 你 们 的 财 宝 在 那 里 , 你 们 的 心 也 在 那 里 。

35 E stén ceñidos vuestros lomos, y vuestras lámparas encendidas;

你 们 腰 里 要 束 上 带 , 灯 也 要 点 着 ,

36 y vosotros sed semejantes a hombres que aguardan a su señor cuando regrese de las bodas, para que al llegar él y llamar, le abran en seguida.

自 己 好 像 仆 人 等 候 主 人 从 婚 姻 的 筵 席 上 回 来 。 他 来 到 , 叩 门 , 就 立 刻 给 他 开 门 。

37 D ichosos aquellos siervos a los cuales su señor, cuando venga, halle velando; de cierto os digo que se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y, pasando cerca de cada uno, les servirá.

主 人 来 了 , 看 见 仆 人 儆 醒 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 必 叫 他 们 坐 席 , 自 己 束 上 带 , 进 前 伺 候 他 们 。

38 Y aunque venga a la segunda vigilia, y aunque venga a la tercera vigilia, si los halla así, dichosos son aquellos siervos.

或 是 二 更 天 来 , 或 是 三 更 天 来 , 看 见 仆 人 这 样 , 那 仆 人 就 有 福 了 。

39 P ero sabed esto, que si supiese el padre de familia a qué hora iba a venir el ladrón, velaría, y no permitiría que horadaran su casa.

家 主 若 知 道 贼 甚 麽 时 候 来 , 就 必 儆 醒 , 不 容 贼 挖 透 房 屋 , 这 是 你 们 所 知 道 的 。

40 V osotros, pues, también, estad preparados, porque a la hora que no penséis, el Hijo del Hombre vendrá. El siervo infiel

你 们 也 要 预 备 ; 因 为 你 们 想 不 到 的 时 候 , 人 子 就 来 了 。

41 E ntonces Pedro le dijo: Señor, ¿diriges esta parábola a nosotros, o también a todos?

彼 得 说 : 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ?

42 Y dijo el Señor: ¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente al cual su señor constituirá sobre su servidumbre, para que a su tiempo les dé la ración conveniente?

主 说 : 谁 是 那 忠 心 有 见 识 的 管 家 , 主 人 派 他 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ?

43 B ienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.

主 人 来 到 , 看 见 仆 人 这 样 行 , 那 仆 人 就 有 福 了 。

44 E n verdad os digo que le pondrá como encargado de todos sus bienes.

我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。

45 M as si aquel siervo dice en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y embriagarse,

那 仆 人 若 心 里 说 : 我 的 主 人 必 来 得 迟 , 就 动 手 打 仆 人 和 使 女 , 并 且 吃 喝 醉 酒 ;

46 v endrá el señor de aquel siervo en un día que éste no espera, y a la hora que no sabe, y le cortará, y le pondrá con los infieles.

在 他 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 , 重 重 的 处 治 他 ( 或 作 : 把 他 腰 轧 了 ) , 定 他 和 不 忠 心 的 人 同 罪 。

47 A quel siervo que conociendo la voluntad de su señor, no se preparó, ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes.

仆 人 知 道 主 人 的 意 思 , 却 不 预 备 , 又 不 顺 他 的 意 思 行 , 那 仆 人 必 多 受 责 打 ;

48 M as el que sin conocerla hizo cosas dignas de azotes, recibirá pocos; porque a todo aquel a quien se haya dado mucho, mucho se le exigirá; y al que mucho se le haya confiado, más se le pedirá. Jesucristo profetiza divisiones por su causa

惟 有 那 不 知 道 的 , 做 了 当 受 责 打 的 事 , 必 少 受 责 打 ; 因 为 多 给 谁 , 就 向 谁 多 取 ; 多 托 谁 , 就 向 谁 多 要 。

49 F uego vine a echar en la tierra; y ¡cómo deseo que se haya encendido ya!

我 来 要 把 火 丢 在 地 上 , 倘 若 已 经 着 起 来 , 不 也 是 我 所 愿 意 的 麽 ?

50 D e un bautismo tengo que ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!

我 有 当 受 的 洗 还 没 有 成 就 , 我 是 何 等 的 迫 切 呢 ?

51 ¿ Pensáis que he venido para dar paz en la tierra? No, os digo, sino más bien división.

你 们 以 为 我 来 , 是 叫 地 上 太 平 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 不 是 , 乃 是 叫 人 分 争 。

52 P orque de aquí en adelante, cinco en una familia estarán divididos, tres contra dos, y dos contra tres.

从 今 以 後 , 一 家 五 个 人 将 要 分 争 : 三 个 人 和 两 个 人 相 争 , 两 个 人 和 三 个 人 相 争 ;

53 E stará dividido el padre contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra. ¿Cómo no reconocéis este tiempo?

父 亲 和 儿 子 相 争 , 儿 子 和 父 亲 相 争 ; 母 亲 和 女 儿 相 争 , 女 儿 和 母 亲 相 争 ; 婆 婆 和 媳 妇 相 争 , 媳 妇 和 婆 婆 相 争 。

54 D ecía también a la multitud: Cuando veis la nube que sale del poniente, al instante decís: Viene lluvia; y así sucede.

耶 稣 又 对 众 人 说 : 你 们 看 见 西 边 起 了 云 彩 , 就 说 : 要 下 一 阵 雨 ; 果 然 就 有 。

55 Y cuando sopla el viento del sur, decís: Hará calor; y lo hace.

起 了 南 风 , 就 说 : 将 要 燥 热 ; 也 就 有 了 。

56 ¡ Hipócritas! Sabéis averiguar el aspecto del cielo y de la tierra; ¿y cómo no averiguáis este tiempo? Arréglate con tu adversario

假 冒 为 善 的 人 哪 , 你 们 知 道 分 辨 天 地 的 气 色 , 怎 麽 不 知 道 分 辨 这 时 候 呢 ?

57 ¿ Y por qué no juzgáis por vosotros mismos lo que es justo?

你 们 又 为 何 不 自 己 审 量 甚 麽 是 合 理 的 呢 ?

58 P ues cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura en el camino arreglarte con él, no sea que te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.

你 同 告 你 的 对 头 去 见 官 , 还 在 路 上 , 务 要 尽 力 的 和 他 了 结 ; 恐 怕 他 拉 你 到 官 面 前 , 官 交 付 差 役 , 差 役 把 你 下 在 监 里 。

59 T e digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado hasta el último céntimo.

我 告 诉 你 , 若 有 半 文 钱 没 有 还 清 , 你 断 不 能 从 那 里 出 来 。