1 N o se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
你 们 心 里 不 要 忧 愁 ; 你 们 信 神 , 也 当 信 我 。
2 E n la casa de mi Padre hay muchas mansiones; si no, ya os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
在 我 父 的 家 里 有 许 多 住 处 ; 若 是 没 有 , 我 就 早 已 告 诉 你 们 了 。 我 去 原 是 为 你 们 预 备 地 方 去 。
3 Y si me voy y os preparo lugar, vendré otra vez, y os tomaré conmigo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
我 若 去 为 你 们 预 备 了 地 方 , 就 必 再 来 接 你 们 到 我 那 里 去 , 我 在 那 里 , 叫 你 们 也 在 那 里 。
4 Y sabéis adónde voy, y sabéis el camino.
我 往 那 里 去 , 你 们 知 道 ; 那 条 路 , 你 们 也 知 道 ( 有 古 卷 作 : 我 往 那 里 去 , 你 们 知 道 那 条 路 ) 。
5 L e dijo Tomás: Señor, no sabemos adónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
多 马 对 他 说 : 主 阿 , 我 们 不 知 道 你 往 那 里 去 , 怎 麽 知 道 那 条 路 呢 ?
6 J esús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por medio de mí.
耶 稣 说 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 ; 若 不 藉 着 我 , 没 有 人 能 到 父 那 里 去 。
7 S i me conocieseis, también conoceríais a mi Padre; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
你 们 若 认 识 我 , 也 就 认 识 我 的 父 。 从 今 以 後 , 你 们 认 识 他 , 并 且 已 经 看 见 他 。
8 F elipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
腓 力 对 他 说 : 求 主 将 父 显 给 我 们 看 , 我 们 就 知 足 了 。
9 J esús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
耶 稣 对 他 说 : 腓 力 , 我 与 你 们 同 在 这 样 长 久 , 你 还 不 认 识 我 麽 ? 人 看 见 了 我 , 就 是 看 见 了 父 ; 你 怎 麽 说 将 父 显 给 我 们 看 呢 ?
10 ¿ No crees que yo estoy en el Padre, y el Padre está en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras.
我 在 父 里 面 , 父 在 我 里 面 , 你 不 信 麽 ? 我 对 你 们 所 说 的 话 , 不 是 凭 着 自 己 说 的 , 乃 是 住 在 我 里 面 的 父 做 他 自 己 的 事 。
11 C reedme que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí; si no, creedme por las mismas obras.
你 们 当 信 我 , 我 在 父 里 面 , 父 在 我 里 面 ; 即 或 不 信 , 也 当 因 我 所 做 的 事 信 我 。
12 D e cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, las obras que yo hago, también él las hará; y aun hará mayores que éstas, porque yo voy al Padre.
我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 并 且 要 做 比 这 更 大 的 事 , 因 为 我 往 父 那 里 去 。
13 Y cualquier cosa que pidáis al Padre en mi nombre, la haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。
14 S i me pedís algo en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo
你 们 若 奉 我 的 名 求 甚 麽 , 我 必 成 就 。
15 S i me amáis, guardad mis mandamientos.
你 们 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
我 要 求 父 , 父 就 另 外 赐 给 你 们 一 位 保 惠 师 ( 或 作 : 训 慰 师 ; 下 同 ) , 叫 他 永 远 与 你 们 同 在 ,
17 e l Espíritu de la verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros.
就 是 真 理 的 圣 灵 , 乃 世 人 不 能 接 受 的 ; 因 为 不 见 他 , 也 不 认 识 他 。 你 们 却 认 识 他 , 因 他 常 与 你 们 同 在 , 也 要 在 你 们 里 面 。
18 N o os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。
19 T odavía un poco, y el mundo ya no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.
还 有 不 多 的 时 候 , 世 人 不 再 看 见 我 , 你 们 却 看 见 我 ; 因 为 我 活 着 , 你 们 也 要 活 着 。
20 E n aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
到 那 日 , 你 们 就 知 道 我 在 父 里 面 , 你 们 在 我 里 面 , 我 也 在 你 们 里 面 。
21 E l que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.
有 了 我 的 命 令 又 遵 守 的 , 这 人 就 是 爱 我 的 ; 爱 我 的 必 蒙 我 父 爱 他 , 我 也 要 爱 他 , 并 且 要 向 他 显 现 。
22 L e dijo Judas (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo?
犹 大 ( 不 是 加 略 人 犹 大 ) 问 耶 稣 说 : 主 阿 , 为 甚 麽 要 向 我 们 显 现 , 不 向 世 人 显 现 呢 ?
23 R espondió Jesús y le dijo: El que me ama, guardará mi palabra; y mi Padre le amará, e iremos a él, y haremos morada con él.
耶 稣 回 答 说 : 人 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 道 ; 我 父 也 必 爱 他 , 并 且 我 们 要 到 他 那 里 去 , 与 他 同 住 。
24 E l que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
不 爱 我 的 人 就 不 遵 守 我 的 道 。 你 们 所 听 见 的 道 不 是 我 的 , 乃 是 差 我 来 之 父 的 道 。
25 O s he dicho estas cosas estando con vosotros.
我 还 与 你 们 同 住 的 时 候 , 已 将 这 些 话 对 你 们 说 了 。
26 M as el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho.
但 保 惠 师 , 就 是 父 因 我 的 名 所 要 差 来 的 圣 灵 , 他 要 将 一 切 的 事 指 教 你 们 , 并 且 要 叫 你 们 想 起 我 对 你 们 所 说 的 一 切 话 。
27 L a paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
我 留 下 平 安 给 你 们 ; 我 将 我 的 平 安 赐 给 你 们 。 我 所 赐 的 , 不 像 世 人 所 赐 的 。 你 们 心 里 不 要 忧 愁 , 也 不 要 胆 怯 。
28 H abéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os alegraríais, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre es mayor que yo.
你 们 听 见 我 对 你 们 说 了 , 我 去 还 要 到 你 们 这 里 来 。 你 们 若 爱 我 , 因 我 到 父 那 里 去 , 就 必 喜 乐 , 因 为 父 是 比 我 大 的 。
29 Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis.
现 在 事 情 还 没 有 成 就 , 我 预 先 告 诉 你 们 , 叫 你 们 到 事 情 成 就 的 时 候 就 可 以 信 。
30 N o hablaré ya mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo, y él nada tiene en mí.
以 後 我 不 再 和 你 们 多 说 话 , 因 为 这 世 界 的 王 将 到 。 他 在 我 里 面 是 毫 无 所 有 ;
31 M as para que el mundo conozca que amo al Padre, actúo como el Padre me mandó. Levantaos, vámonos de aquí.
但 要 叫 世 人 知 道 我 爱 父 , 并 且 父 怎 样 吩 咐 我 , 我 就 怎 样 行 。 起 来 , 我 们 走 罢 !