Giobbe 27 ~ 約 伯 記 27

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e é disse:

约 伯 接 着 说 :

2 « Come vive Dio che mi ha privato del mio diritto, e l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'anima,

神 夺 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 着 永 生 的 神 起 誓 :

3 f inché ci sarà in me un soffio di vita, e il soffio di Dio nelle mie narici,

我 的 生 命 尚 在 我 里 面 ; 神 所 赐 呼 吸 之 气 仍 在 我 的 鼻 孔 内 。

4 l e mie labbra non diranno alcuna cattiveria né la mia lingua proferirà alcuna falsità.

我 的 嘴 决 不 说 非 义 之 言 ; 我 的 舌 也 不 说 诡 诈 之 语 。

5 L ungi da me ammettere che voi avete ragione; fino all'ultimo respiro non rinunzierò alla mia integrità.

我 断 不 以 你 们 为 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 为 不 正 !

6 R imarrò saldo nella mia giustizia, senza cedere; il cuore non mi rimprovera uno solo dei miei giorni.

我 持 定 我 的 义 , 必 不 放 松 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 责 备 我 。

7 I l mio nemico sia come il malvagio, e chi si leva contro di me come l'ingiusto.

愿 我 的 仇 敌 如 恶 人 一 样 ; 愿 那 起 来 攻 击 我 的 , 如 不 义 之 人 一 般 。

8 Q uale speranza infatti può avere l'empio anche se riesce a fare guadagni quando Dio gli toglie la vita?

不 敬 虔 的 人 虽 然 得 利 , 神 夺 取 其 命 的 时 候 还 有 甚 麽 指 望 呢 ?

9 A scolterà Dio il suo grido, quando verrà su di lui la sventura?

患 难 临 到 他 , 神 岂 能 听 他 的 呼 求 ?

10 P orrà forse il suo diletto nell'Onnipotente e invocherà Dio in ogni tempo?

他 岂 以 全 能 者 为 乐 , 随 时 求 告 神 呢 ?

11 V i darò insegnamenti sulla potenza di Dio, non vi nasconderò i disegni dell'Onnipotente.

神 的 作 为 , 我 要 指 教 你 们 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隐 瞒 。

12 M a voi tutti avete osservato queste cose, perché dunque vi comportate in modo cosí vano?

你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?

13 Q uesta è la sorte che Dio riserva al malvagio, l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente.

神 为 恶 人 所 定 的 分 , 强 暴 人 从 全 能 者 所 得 的 报 ( 原 文 是 产 业 ) 乃 是 这 样 :

14 S e ha un gran numero di figli, sono destinati alla spada, e i suoi discendenti non avranno pane per saziarsi.

倘 或 他 的 儿 女 增 多 , 还 是 被 刀 所 杀 ; 他 的 子 孙 必 不 得 饱 食 。

15 I sopravvissuti dopo di lui saranno sepolti dalla morte, e le loro vedove non piangeranno.

他 所 遗 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 妇 也 不 哀 哭 。

16 S e ammassa argento come polvere e accumula vestiti come fango,

他 虽 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 预 备 衣 服 如 泥 土 ;

17 e gli li accumula, ma li indosserà il giusto, e l'argento lo spartirà l'innocente.

他 只 管 预 备 , 义 人 却 要 穿 上 ; 他 的 银 子 , 无 辜 的 人 要 分 取 。

18 E gli costruisce la sua casa come una tarma, come un capanno fatto da un guardiano.

他 建 造 房 屋 如 虫 做 窝 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。

19 I l ricco si corica, ma non sarà riunito ai suoi; apre gli occhi e non è piú.

他 虽 富 足 躺 卧 , 却 不 得 收 殓 , 转 眼 之 间 就 不 在 了 。

20 T errori lo sorprendono come acque; nel cuore della notte un uragano lo rapisce furtivamente.

惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。

21 I l vento orientale lo porta via e se ne va, lo spazza via come un turbine dal suo posto.

东 风 把 他 飘 去 , 又 刮 他 离 开 本 处 。

22 E sso gli si scaglia contro senza pietà, mentre egli cerca disperatamente di sfuggire alla sua mano,

神 要 向 他 射 箭 , 并 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脱 神 的 手 。

23 l a gente batte beffardamente le mani nei suoi confronti e fischia dietro a lui dal suo posto».

人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。