1 « Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda.» O DIO tu sei il mio DIO, io ti cerco al mattino; l'anima mia è assetata di te a te anela la mia carne in terra arida e riarsa, senz'acqua.
( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。
2 C osí ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.
我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。
3 P oiché la tua benignità vale piú della vita, le mie labbra ti loderanno.
因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。
4 C osí ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.
我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。
5 L 'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。
6 M i ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.
合 和 译 本 并 入 上 一 节
7 P oiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.
因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。
8 L 'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.
我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。
9 M a quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti piú basse della terra.
但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;
10 E ssi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.
他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。
11 M a il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.
但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。