1 D ios mío, ¡tú eres mi Dios! Yo te buscaré de madrugada. Mi alma desfallece de sed por ti; mi ser entero te busca con ansias, en terrenos secos e inhóspitos, sin agua,
( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。
2 c on deseos de ver tu poder y tu gloria, como los he mirado en el santuario.
我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。
3 T u misericordia es mejor que la vida; por eso mis labios te alaban.
因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。
4 ¡ Yo te bendeciré mientras tenga vida, y en tu nombre levantaré mis manos!
我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。
5 M i alma quedará del todo satisfecha, como si comiera los mejores platillos, y mis labios te aclamarán jubilosos
我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。
6 a l pensar en ti recostado en mi lecho, al meditar en ti durante mis desvelos.
合 和 译 本 并 入 上 一 节
7 P orque tú has sido mi socorro, alegré viviré bajo la sombra de tus alas.
因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。
8 M i alma está apegada a ti; tu mano derecha me brinda apoyo.
我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。
9 L os que buscan matarme y acabar conmigo caerán a lo más profundo de la tierra.
但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;
10 L os matarán a filo de espada; servirán de alimento a los chacales.
他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。
11 P ero el rey se regocijará en Dios, y todos los que juran por él serán alabados, pero la boca de los mentirosos será acallada.
但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。