Éxodo 1 ~ 出 埃 及 記 1

picture

1 É stos son los nombres de los hijos de Israel que entraron con Jacob en Egipto. Cada uno de ellos entró con su familia:

以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 , 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 。 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。

2 R ubén, Simeón, Leví, Judá,

有 流 便 、 西 缅 、 利 未 、 犹 大 、

3 I sacar, Zabulón, Benjamín,

以 萨 迦 、 西 布 伦 、 便 雅 悯 、

4 D an, Neftalí, Gad y Aser.

但 、 拿 弗 他 利 、 迦 得 、 亚 设 。

5 T odos los hijos que le nacieron a Jacob fueron setenta. José ya estaba en Egipto.

凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。

6 Y murió José, y todos sus hermanos y toda aquella generación,

约 瑟 和 他 的 弟 兄 , 并 那 一 代 的 人 , 都 死 了 。

7 y los hijos de Israel se reprodujeron y se multiplicaron, y aumentaron bastante en número y en fuerza, y el país se saturó de ellos.

以 色 列 人 生 养 众 多 , 并 且 繁 茂 , 极 其 强 盛 , 满 了 那 地 。

8 M ientras tanto, en Egipto surgió un nuevo rey que no había conocido a José, y le dijo a su pueblo:

有 不 认 识 约 瑟 的 新 王 起 来 , 治 理 埃 及 ,

9 « Como pueden ver, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.

对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。

10 A sí que debemos tratarlos con mucha sabiduría para que no sigan multiplicándose. Puede suceder que, en caso de guerra, ellos también se alíen con nuestros enemigos y peleen contra nosotros, y se vayan del país.»

来 罢 , 我 们 不 如 用 巧 计 待 他 们 , 恐 怕 他 们 多 起 来 , 日 後 若 遇 甚 麽 争 战 的 事 , 就 连 合 我 们 的 仇 敌 攻 击 我 们 , 离 开 这 地 去 了 。

11 E ntonces los egipcios pusieron sobre los israelitas a comisarios de tributos para que los afligieran con sus trabajos. Así los israelitas construyeron para el faraón Pitón y Ramesés, que eran ciudades de almacenaje.

於 是 埃 及 人 派 督 工 的 辖 制 他 们 , 加 重 担 苦 害 他 们 。 他 们 为 法 老 建 造 两 座 积 货 城 , 就 是 比 东 和 兰 塞 。

12 P ero mientras más los oprimían, más se multiplicaban y crecían, de modo que los egipcios sentían temor de los hijos de Israel.

只 是 越 发 苦 害 他 们 , 他 们 越 发 多 起 来 , 越 发 蔓 延 ; 埃 及 人 就 因 以 色 列 人 愁 烦 。

13 P or eso los egipcios sometieron a los hijos de Israel a una cruel servidumbre.

埃 及 人 严 严 的 使 以 色 列 人 做 工 ,

14 L es amargaron la vida y sin piedad los obligaron a hacer barro y ladrillos, y todas las labores del campo y toda clase de trabajos pesados.

使 他 们 因 做 苦 工 觉 得 命 苦 ; 无 论 是 和 泥 , 是 作 砖 , 是 作 田 间 各 样 的 工 , 在 一 切 的 工 上 都 严 严 的 待 他 们 。

15 A demás, el rey de Egipto habló con Sifra y Fúa, que eran las parteras de las hebreas, y les dijo:

有 希 伯 来 的 两 个 收 生 婆 , 一 名 施 弗 拉 , 一 名 普 阿 ; 埃 及 王 对 他 们 说 :

16 « Cuando ustedes ayuden a las hebreas en sus partos, fíjense en el sexo. Si es niño, mátenlo; si es niña, déjenla vivir.»

你 们 为 希 伯 来 妇 人 收 生 , 看 他 们 临 盆 的 时 候 , 若 是 男 孩 , 就 把 他 杀 了 ; 若 是 女 孩 , 就 留 他 存 活 。

17 P ero las parteras temieron a Dios, y no hicieron lo que el rey de Egipto les mandó, sino que les salvaron la vida a los niños.

但 是 收 生 婆 敬 畏 神 , 不 照 埃 及 王 的 吩 咐 行 , 竟 存 留 男 孩 的 性 命 。

18 E ntonces el rey de Egipto mandó a llamar a las parteras, y les dijo: «¿Por qué han hecho esto de salvarles la vida a los niños?»

埃 及 王 召 了 收 生 婆 来 , 说 : 你 们 为 甚 麽 做 这 事 , 存 留 男 孩 的 性 命 呢 ?

19 Y las parteras le respondieron: «Es que las hebreas no son como las egipcias. Son mujeres robustas, y dan a luz antes de que la partera llegue a ayudarlas.»

收 生 婆 对 法 老 说 : 因 为 希 伯 来 妇 人 与 埃 及 妇 人 不 同 ; 希 伯 来 妇 人 本 是 健 壮 的 ( 原 文 作 活 泼 的 ) , 收 生 婆 还 没 有 到 , 他 们 已 经 生 产 了 。

20 Y Dios trató bien a las parteras, y el pueblo llegó a ser cada vez más numeroso y más fuerte.

神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 来 , 极 其 强 盛 。

21 Y como las parteras tuvieron temor de Dios, él hizo que sus familias prosperaran.

收 生 婆 因 为 敬 畏 神 , 神 便 叫 他 们 成 立 家 室 。

22 P ero el faraón ordenó a todo su pueblo: «Echen al río a todos los niños que nazcan, pero dejen con vida a todas las niñas.»

法 老 吩 咐 他 的 众 民 说 : 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 们 都 要 丢 在 河 里 ; 一 切 的 女 孩 , 你 们 要 存 留 他 的 性 命 。