1 T iempo después, los efraimitas se reunieron para dirigirse al norte y hablar con Jefté. Y le reclamaron: «¿Por qué fuiste solo a pelear contra los amonitas? ¿Por qué no nos llamaste para que fuéramos contigo? ¡Ahora vamos a quemar tu casa, y a ti en ella!»
以 法 莲 人 聚 集 , 到 了 北 方 , 对 耶 弗 他 说 : 你 去 与 亚 扪 人 争 战 , 为 甚 麽 没 有 招 我 们 同 去 呢 ? 我 们 必 用 火 烧 你 和 你 的 房 屋 。
2 J efté les respondió: «Mi pueblo y yo teníamos un gran pleito con los amonitas. Cuando yo los llamé, ustedes no salieron en mi defensa.
耶 弗 他 对 他 们 说 : 我 和 我 的 民 与 亚 扪 ; 人 大 大 争 战 ; 我 招 你 们 来 , 你 们 竟 没 有 来 救 我 脱 离 他 们 的 手 。
3 C omo vi que ustedes no venían en mi ayuda, me arriesgué y luché contra ellos, y el Señor me los entregó. ¿Por qué, entonces, vienen ahora a querer pelear conmigo?»
我 见 你 们 不 来 救 我 , 我 就 拚 命 前 去 攻 击 亚 扪 人 , 耶 和 华 将 他 们 交 在 我 手 中 。 你 们 今 日 为 甚 麽 上 我 这 里 来 攻 打 我 呢 ?
4 L uego, Jefté reunió a los guerreros de Galaad, y peleó contra los efraimitas, y los derrotó, pues habían dicho: «Ustedes los galaaditas, que viven entre Efraín y Manasés, se apartaron de la familia de Efraín.»
於 是 耶 弗 他 招 聚 基 列 人 , 与 以 法 莲 人 争 战 。 基 列 人 击 杀 以 法 莲 , 是 因 他 们 说 : 你 们 基 列 人 在 以 法 莲 、 玛 拿 西 中 间 , 不 过 是 以 法 莲 逃 亡 的 人 。
5 Y así, los galaaditas se apropiaron de los vados del Jordán que habían sido de la familia de Efraín. Y cuando los efraimitas que huían querían cruzar el vado, los de Galaad les preguntaban: «¿Eres efrateo?» Si respondían que no,
基 列 人 把 守 约 但 河 的 渡 口 , 不 容 以 法 莲 人 过 去 。 以 法 莲 逃 走 的 人 若 说 : 容 我 过 去 。 基 列 人 就 问 他 说 : 你 是 以 法 莲 人 不 是 ? 他 若 说 : 不 是 ,
6 l es pedían que dijeran «Shibolet». Y si el fugitivo decía «Sibolet», porque no podía pronunciar esa palabra correctamente, le echaban mano y lo degollaban junto a los vados del Jordán. Así murieron cuarenta y dos mil efraimitas.
就 对 他 说 : 你 说 示 播 列 ; 以 法 莲 人 因 为 咬 不 真 字 音 , 便 说 西 播 列 。 基 列 人 就 将 他 拿 住 , 杀 在 约 但 河 的 渡 口 。 那 时 以 法 莲 人 被 杀 的 有 四 万 二 千 人 。
7 Y Jefté el galaadita fue caudillo de Israel durante seis años. Cuando murió, fue sepultado en una de las ciudades de Galaad. Ibzán, Elón y Abdón, jueces de Israel
耶 弗 他 作 以 色 列 的 士 师 年 。 基 列 人 耶 弗 他 死 了 , 葬 在 基 列 的 一 座 城 里 。
8 D espués de Jefté, el caudillo de Israel fue Ibzán de Belén,
耶 弗 他 以 後 , 有 伯 利 恒 人 以 比 赞 作 以 色 列 士 师 。
9 q ue tuvo treinta hijos y treinta hijas, y a todos los casó con gente que no era de su pueblo. Ibzán gobernó a Israel durante siete años,
他 有 三 十 个 儿 子 , 三 十 女 儿 ; 女 儿 都 嫁 出 去 了 。 他 给 众 子 从 外 乡 娶 了 三 十 媳 妇 。 他 作 以 色 列 的 士 师 七 年 。
10 y cuando murió fue sepultado en Belén.
以 比 赞 死 了 , 葬 在 伯 利 恒 。
11 D espués de Ibzán, el caudillo de Israel fue Elón el zabulonita, que gobernó a Israel durante diez años.
以 比 赞 之 後 , 有 西 布 伦 人 以 伦 , 作 以 色 列 的 士 师 十 年 。
12 C uando murió Elón, fue sepultado en Ayalón, en la tierra de Zabulón.
西 布 伦 人 以 伦 死 了 , 葬 在 西 布 伦 地 的 亚 雅 仑 。
13 D espués de Elón, el caudillo de Israel fue Abdón hijo de Hilel, el piratonita,
以 伦 之 後 , 有 比 拉 顿 人 希 列 的 儿 子 押 顿 作 以 色 的 士 师 。
14 q ue tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, y cada uno de ellos montaba su propio asno. Abdón gobernó a Israel durante ocho años,
他 有 四 十 个 儿 子 , 三 十 个 孙 子 , 骑 着 七 十 匹 驴 驹 。 押 顿 作 以 色 列 的 士 师 八 年 。
15 y cuando murió fue sepultado en Piratón, en el monte de Amalec, que es la tierra de Efraín.
比 拉 顿 人 希 列 的 儿 子 押 顿 死 了 , 葬 在 以 法 莲 地 的 比 拉 顿 , 在 亚 玛 力 人 的 山 地 。