1 D ios es nuestro amparo y fortaleza, Nuestro pronto auxilio en todos los problemas.
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
2 P or eso no tenemos ningún temor. Aunque la tierra se estremezca, y los montes se hundan en el fondo del mar;
所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,
3 a unque sus aguas bramen y se agiten, y los montes tiemblen ante su furia.
其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
4 L os afluentes del río alegran la ciudad de Dios, el santuario donde habita el Altísimo.
有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。
5 D ios está en medio de la ciudad; por eso, la ciudad no será conmovida; ya en la mañana Dios le brinda su ayuda.
神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。
6 B raman las naciones, se tambalean los reinos, pero Dios habla y la tierra se derrite.
外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。
7 ¡ Con nosotros está el Señor de los ejércitos! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob!
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )
8 ¡ Vengan a ver las grandes obras del Señor! ¡Ha sembrado en la tierra gran desolación!
你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
9 ¡ Ha puesto fin a las guerras en los confines de la tierra! ¡Ha roto los arcos y despedazado las lanzas! ¡Ha arrojado al fuego los carros de guerra!
他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。
10 « ¡Alto! ¡Reconozcan que yo soy Dios! ¡Las naciones me exaltan! ¡La tierra me enaltece!»
你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
11 ¡ Con nosotros está el Señor de los ejércitos! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob!
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !