1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
2 « Dales esta orden a los hijos de Israel: Deben presentarme a tiempo mis ofrendas y mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato.
你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 献 给 我 的 供 物 , 就 是 献 给 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 们 要 按 日 期 献 给 我 ;
3 Y diles también que la ofrenda encendida que deberán presentarme es la siguiente: Cada día, para el holocausto continuo, dos corderos de un año y sin defecto.
又 要 对 他 们 说 : 你 们 要 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 每 日 两 只 , 作 为 常 献 的 燔 祭 。
4 U no de los corderos lo ofrecerás por la mañana, y el otro lo ofrecerás al caer la tarde.
早 晨 要 献 一 只 , 黄 昏 的 时 候 要 献 一 只 ;
5 T ambién me ofrecerás dos litros de flor de harina, amasada con un litro de aceite de olivas machacadas.
又 用 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 并 捣 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 调 和 作 为 素 祭 。
6 S e trata del holocausto continuo en olor grato, que fue ordenado en el monte Sinaí como ofrenda encendida al Señor.
这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
7 C on cada cordero derramarás en el santuario, ante el Señor, como libación, un litro de vino superior.
为 这 一 只 羊 羔 , 要 同 献 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 圣 所 中 , 你 要 将 醇 酒 奉 给 耶 和 华 为 奠 祭 。
8 Y el segundo cordero lo ofrecerás al caer la tarde, junto con su libación, tal y como lo hiciste con la ofrenda de la mañana. Se trata de una ofrenda encendida en olor grato al Señor. Ofrendas mensuales y del día de reposo
晚 上 , 你 要 献 那 一 只 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 献 上 , 作 为 馨 香 的 火 祭 , 献 给 耶 和 华 。
9 » El día de reposo presentarás como ofrenda dos corderos de un año y sin defecto, y cuatro litros de flor de harina amasada con aceite, junto con su libación.
当 安 息 日 , 要 献 两 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 并 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 为 素 祭 , 又 将 同 献 的 奠 祭 献 上 。
10 S e trata del holocausto para cada día de reposo, además del holocausto continuo y de su libación.
这 是 每 安 息 日 献 的 燔 祭 ; 那 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 在 外 。
11 » Al principio de cada mes ofrecerán al Señor, en holocausto, dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año, sin defecto.
每 月 朔 , 你 们 要 将 两 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 七 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
12 C on cada becerro ofrecerán seis litros de flor de harina amasada con aceite; con cada carnero ofrecerán cuatro litros de flor de harina amasada con aceite,
每 只 公 牛 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 三 作 为 素 祭 ; 那 只 公 羊 也 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 作 为 素 祭 ;
13 y con cada cordero ofrecerán dos litros de flor de harina amasada con aceite, como holocausto de olor grato. Se trata de una ofrenda encendida en honor del Señor.
每 只 羊 羔 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 一 作 为 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 。
14 C on cada becerro derramarán como libación dos litros de vino; con cada carnero, un litro y medio; y con cada cordero, un litro. Éste será el holocausto de cada mes, todos los meses del año.
一 只 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 只 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 只 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 这 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。
15 A demás del holocausto continuo con su libación, se ofrecerá al Señor un macho cabrío, como expiación. Ofrendas de las fiestas solemnes
又 要 将 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 献 给 耶 和 华 ; 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
16 » La pascua del Señor la celebrarán a los catorce días del mes primero,
正 月 十 四 日 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。
17 y a los quince días de ese mismo mes celebrarán la fiesta solemne. Durante siete días se comerán panes sin levadura.
这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
18 E l primer día será de convocación santa. No deberán realizar ningún trabajo.
第 一 日 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
19 O frecerán en holocausto al Señor, como ofrenda encendida, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año, todos ellos sin ningún defecto,
当 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
20 j unto con su ofrenda de harina amasada con aceite: seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,
同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
21 y dos litros por cada uno de los siete corderos,
为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
22 m ás un macho cabrío como expiación, para reconciliarse conmigo.
并 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。
23 O frecerán esto, además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.
你 们 献 这 些 , 要 在 早 晨 常 献 的 燔 祭 以 外 。
24 C ada día de los siete días ofrecerán vianda y ofrenda encendida en olor grato al Señor, además del holocausto continuo con su libación.
一 连 七 日 , 每 日 要 照 这 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 献 给 耶 和 华 , 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
25 E l séptimo día celebrarán una convocación santa, y nadie debe realizar ningún trabajo.
第 七 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
26 » Durante la fiesta de las semanas, cuando ustedes presenten al Señor una ofrenda nueva en el día de las primicias, celebrarán una convocación santa. Nadie debe realizar ningún trabajo.
七 七 节 庄 稼 初 熟 , 你 们 献 新 素 祭 给 耶 和 华 的 日 子 , 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
27 O frecerán en holocausto, en olor grato al Señor, dos becerros de la vacada, un carnero y siete corderos de un año,
只 要 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。
28 j unto con su ofrenda de flor de harina amasada con aceite, que es de seis litros por cada becerro, cuatro litros por cada carnero,
同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 每 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
29 y dos litros por cada uno de los siete corderos,
为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
30 m ás un macho cabrío para hacer expiación por ustedes.
并 献 一 只 公 山 羊 为 你 们 赎 罪 。
31 N o deberán tener ningún defecto, y los presentarán con sus ofrendas, además del holocausto continuo y sus libaciones.
这 些 , 你 们 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 要 没 有 残 疾 的 。