1 Corinzi 16 ~ 歌 林 多 前 書 16

picture

1 O ra, quanto alla colletta che si fa per i santi, fate anche voi come ho ordinato alle chiese della Galazia.

论 到 为 圣 徒 捐 钱 , 我 从 前 怎 样 吩 咐 加 拉 太 的 众 教 会 , 你 们 也 当 怎 样 行 。

2 O gni primo giorno della settimana, ciascuno metta da parte per conto suo ciò che può in base alle sue entrate, affinché non si facciano piú collette quando verrò.

每 逢 七 日 的 第 一 日 , 各 人 要 照 自 己 的 进 项 抽 出 来 留 着 , 免 得 我 来 的 时 候 现 凑 。

3 Q uando poi sarò giunto, io manderò con delle lettere coloro che voi avrete approvato per portare il vostro generoso dono a Gerusalemme.

及 至 我 来 到 了 , 你 们 写 信 举 荐 谁 , 我 就 打 发 他 们 , 把 你 们 的 捐 资 送 到 耶 路 撒 冷 去 。

4 E se converrà che ci vada io stesso, essi verranno con me.

若 我 也 该 去 , 他 们 可 以 和 我 同 去 。

5 O r verrò da voi, dopo che sarò passato per la Macedonia, perché attraverserò la Macedonia.

我 要 从 马 其 顿 经 过 ; 既 经 过 了 , 就 要 到 你 们 那 里 去 ,

6 E forse mi tratterrò presso di voi, o vi passerò addirittura l'inverno, affinché mi facciate proseguire per ogni dove possa andare.

或 者 和 你 们 同 住 几 时 , 或 者 也 过 冬 。 无 论 我 往 那 里 去 , 你 们 就 可 以 给 我 送 行 。

7 Q uesta volta infatti non voglio vedervi solo di passaggio, ma spero di rimanere un po' di tempo presso di voi, se il Signore lo permette.

我 如 今 不 愿 意 路 过 见 你 们 ; 主 若 许 我 , 我 就 指 望 和 你 们 同 住 几 时 。

8 O r io resterò in Efeso fino a Pentecoste

但 我 要 仍 旧 住 在 以 弗 所 , 直 等 到 五 旬 节 ;

9 p erché mi si è aperta una porta grande ed efficace e vi sono molti avversari.

因 为 有 宽 大 又 有 功 效 的 门 为 我 开 了 , 并 且 反 对 的 人 也 多 。

10 O ra, se viene Timoteo, fate in modo che rimanga con voi senza timore, perché si adopera nell'opera del Signore, come faccio io stesso.

若 是 提 摩 太 来 到 , 你 们 要 留 心 , 叫 他 在 你 们 那 里 无 所 惧 怕 ; 因 为 他 劳 力 做 主 的 工 , 像 我 一 样 。

11 N essuno dunque lo disprezzi, ma fatelo proseguire in pace per venire da me, perché lo aspetto con i fratelli.

所 以 , 无 论 谁 都 不 可 藐 视 他 , 只 要 送 他 平 安 前 行 , 叫 他 到 我 这 里 来 , 因 我 指 望 他 和 弟 兄 们 同 来 。

12 O ra quanto al fratello Apollo, l'ho molto pregato di venire da voi con i fratelli, ma egli non ha voluto assolutamente venire ora; però verrà quando ne avrà l'opportunità.

至 於 兄 弟 亚 波 罗 , 我 再 三 的 劝 他 同 弟 兄 们 到 你 们 那 里 去 ; 但 这 时 他 决 不 愿 意 去 , 几 时 有 了 机 会 他 必 去 。

13 V egliate, state fermi nella fede, comportatevi virilmente, siate forti.

你 们 务 要 儆 醒 , 在 真 道 上 站 立 得 稳 , 要 作 大 丈 夫 , 要 刚 强 。

14 T utte le cose che fate, fatele con amore.

凡 你 们 所 做 的 都 要 凭 爱 心 而 做 。

15 O ra, fratelli (voi conoscete la famiglia di Stefana e sapete che è primizia dell'Acaia, e che si sono dedicati al servizio dei santi),

弟 兄 们 , 你 们 晓 得 司 提 反 一 家 , 是 亚 该 亚 初 结 的 果 子 , 并 且 他 们 专 以 服 事 圣 徒 为 念 。

16 v i esorto a sottomettervi anche voi a tali persone e a chiunque si adopera e si affatica nell'opera comune.

我 劝 你 们 顺 服 这 样 的 人 , 并 一 切 同 工 同 劳 的 人 。

17 O r io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e di Acaico, poiché essi hanno supplito alla vostra assenza.

司 提 反 和 福 徒 拿 都 , 并 亚 该 古 到 这 里 来 , 我 很 喜 欢 ; 因 为 你 们 待 我 有 不 及 之 处 , 他 们 补 上 了 。

18 p erché hanno ricreato il mio spirito e il vostro; riconoscete dunque tali persone.

他 们 叫 我 和 你 们 心 里 都 快 活 。 这 样 的 人 , 你 们 务 要 敬 重 。

19 L e chiese dell'Asia vi salutano Aquila e Priscilla, insieme alla chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.

亚 西 亚 的 众 教 会 问 你 们 安 。 亚 居 拉 和 百 基 拉 并 在 他 们 家 里 的 教 会 , 因 主 多 多 的 问 你 们 安 。

20 T utti i fratelli vi salutano; salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

众 弟 兄 都 问 你 们 安 。 你 们 要 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。

21 I l saluto è di mia propria mano, di me, Paolo,

我 ─ 保 罗 亲 笔 问 安 。

22 S e qualcuno non ama il Signor Gesú Cristo, sia anatema! Maran-atha. cioè: Il Signore viene.

若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 !

23 L a grazia del Signore Gesú Cristo sia con voi.

愿 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 众 人 同 在 !

24 I l mio amore sia con tutti voi in Cristo Gesú. Amen.

我 在 基 督 耶 稣 里 的 爱 与 你 们 众 人 同 在 。 阿 们 !