1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
弟 兄 们 , 论 到 时 候 、 日 期 , 不 用 写 信 给 你 们 ;
2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。
3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
人 正 说 平 安 稳 妥 的 时 候 , 灾 祸 忽 然 临 到 他 们 , 如 同 产 难 临 到 怀 胎 的 妇 人 一 样 。 他 们 绝 不 能 逃 脱 。
4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。
5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
你 们 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 昼 之 子 。 我 们 不 是 属 黑 夜 的 , 也 不 是 属 幽 暗 的 。
6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
所 以 我 们 不 要 睡 觉 像 别 人 一 样 , 总 要 儆 醒 谨 守 。
7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
因 为 睡 了 的 人 是 在 夜 间 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 间 醉 。
8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
但 我 们 既 然 属 乎 白 昼 , 就 应 当 谨 守 , 把 信 和 爱 当 作 护 心 镜 遮 胸 , 把 得 救 的 盼 望 当 作 头 盔 戴 上 。
9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
因 为 神 不 是 预 定 我 们 受 刑 , 乃 是 预 定 我 们 藉 着 我 们 主 耶 稣 基 督 得 救 。
10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
他 替 我 们 死 , 叫 我 们 无 论 醒 着 、 睡 着 , 都 与 他 同 活 。
11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。
12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。
13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。
14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
我 们 又 劝 弟 兄 们 , 要 警 戒 不 守 规 矩 的 人 , 勉 励 灰 心 的 人 , 扶 助 软 弱 的 人 , 也 要 向 众 人 忍 耐 。
15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 ; 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。
16 S iate sempre allegri.
要 常 常 喜 乐 ,
17 N on cessate mai di pregare
不 住 的 祷 告 ,
18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。
19 N on spegnete lo Spirito.
不 要 销 灭 圣 灵 的 感 动 ;
20 N on disprezzate le profezie.
不 要 藐 视 先 知 的 讲 论 。
21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.
但 要 凡 事 察 验 , 善 美 的 要 持 守 ,
22 A stenetevi da ogni apparenza di male.
各 样 的 恶 事 要 禁 戒 不 做 。
23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
愿 赐 平 安 的 神 亲 自 使 你 们 全 然 成 圣 ! 又 愿 你 们 的 灵 与 魂 与 身 子 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 稣 基 督 降 临 的 时 候 , 完 全 无 可 指 摘 !
24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
那 召 你 们 的 本 是 信 实 的 , 他 必 成 就 这 事 。
25 F ratelli, pregate per noi.
请 弟 兄 们 为 我 们 祷 告 。
26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.
与 众 弟 兄 亲 嘴 问 安 , 务 要 圣 洁 。
27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。
28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 同 在 !