1 Tessalonicesi 5 ~ 1 Thessalonians 5

picture

1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,

But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.

2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.

For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.

3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.

For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.

4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.

Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.

Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,

And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.

And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.

14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.

Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.

15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.

See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.

16 S iate sempre allegri.

Rejoice evermore.

17 N on cessate mai di pregare

Pray without ceasing.

18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.

In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

19 N on spegnete lo Spirito.

Quench not the Spirit.

20 N on disprezzate le profezie.

Despise not prophesyings.

21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.

Prove all things; hold fast that which is good.

22 A stenetevi da ogni apparenza di male.

Abstain from all appearance of evil.

23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.

And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.

24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.

Faithful is he that calleth you, who also will do it.

25 F ratelli, pregate per noi.

Brethren, pray for us.

26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.

Greet all the brethren with an holy kiss.

27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.

I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.

28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.