1 O ra, quanto ai tempi e alle stagioni, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva,
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви се пише,
2 p oiché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Q uando infatti diranno: «Pace e sicurezza», allora una subitanea rovina cadrà loro addosso, come le doglie di parto alla donna incinta e non scamperanno affatto.
Когато казват: Мир и безопасност!, тогава ще ги постигне внезапна погибел като родилните болки на бременна жена, и никак няма да я избегнат.
4 M a voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosí che quel giorno vi sorprenda come un ladro.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, за да ви постигне онзи ден като крадец.
5 V oi tutti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня; не сме от нощта, нито от тъмнината.
6 P erciò non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
И така, да не спим, както другите, а да бъдем будни и трезвени.
7 I nfatti coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s'inebriano, s'inebriano di notte.
Защото които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 M a noi, poiché siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell'amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вярата и любовта и да сложим за шлем надеждата за спасение.
9 P oiché Dio non ci ha destinati all'ira, ma ad ottenere salvezza per mezzo del Signore nostro Gesú Cristo,
Защото Бог ни е определил не за гняв, а да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 i l quale è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
Който умря за нас, така че, дали сме живи или сме починали, да живеем заедно с Него.
11 P erciò consolatevi gli uni gli altri ed edificatevi l'un l'altro, come già fate.
Затова, насърчавайте се помежду си и се назидавайте един друг, както и правите. Заключителни наставления и поздрави
12 O ra, fratelli, vi preghiamo di aver rispetto per quelli che si affaticano fra di voi, che vi sono preposti nel Signore e che vi ammoniscono,
И ви молим, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ваши увещатели,
13 e di averli in somma stima nell'amore per la loro opera. Vivete in pace fra voi.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
14 O ra, fratelli, vi esortiamo ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli e ad essere pazienti verso tutti.
Молим ви още, братя, увещавайте онези, които постъпват нередно, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 G uardate che nessuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene gli uni verso gli altri e verso tutti.
Внимавайте никой да не връща на никого зло за зло, а винаги търсете доброто един на друг и на всички.
16 S iate sempre allegri.
Винаги се радвайте.
17 N on cessate mai di pregare
Непрестанно се молете.
18 I n ogni cosa rendete grazie, perché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesú verso di voi.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Исус.
19 N on spegnete lo Spirito.
Духа не угасвайте.
20 N on disprezzate le profezie.
Пророчества не презирайте.
21 P rovate ogni cosa, ritenete il bene.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 A stenetevi da ogni apparenza di male.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 O ra il Dio della pace vi santifichi egli stesso completamente; e l'intero vostro spirito, anima e corpo siano conservati irreprensibili per la venuta del Signor nostro Gesú Cristo.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духът, душата и тялото ви без порок до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 F edele è colui che vi chiama, e farà anche questo.
Верен е Онзи, Който ви призовава и ще извърши това.
25 F ratelli, pregate per noi.
Братя, молете се за нас.
26 S alutate tutti i fratelli con un santo bacio.
Поздравете всички братя със свята целувка.
27 V i scongiuro per il Signore che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всички (святи) братя.
28 L a grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con voi. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. Амин.