1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми у себе си,
2 p restando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума,
3 s í se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума,
4 s e lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
ако го издирваш като сребро и го потърсиш като скрити съкровища,
5 a llora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
тогава ще разбереш страха от Господа и ще намериш познанието на Бога.
6 P oiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
Защото Господ дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
Той запазва истинска мъдрост за праведните, щит е за ходещите в незлобие,
8 p er proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
за да защитава пътищата на правосъдието и да пази пътя на светиите Си.
9 A llora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, правдивост, да! И всеки добър път.
10 Q uando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, знание ще услажда душата ти,
11 l a riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
разсъждение ще те пази, благоразумие ще те закриля,
12 p er liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
за да те избави от пътя на злото, от човек, който говори извратено -
13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
от онези, които оставят пътищата на правотата, за да ходят по пътищата на тъмнината,
14 c he godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
на които прави удоволствие да вършат зло и се радват на извратеността на злите,
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
чиито пътища са криви и пътеките им опаки;
16 p er scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
за да те избави от чужда жена, от чужда, която ласкае с думите си,
17 c he ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
18 P oiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
защото домът ѝ води надолу към смъртта и пътеките ѝ - към мъртвите;
19 N essuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
никой от онези, които влизат при нея, не се връща, нито стига пътищата на живота;
20 C osí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
за да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните.
21 P oiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
Защото правдивите ще населят земята и непорочните ще останат в нея,
22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
а нечестивите ще бъдат изтребени от земята и коварните ще бъдат изкоренени от нея.