1 U n figlio saggio ascolta l'ammaestramento di suo padre, ma lo schernitore non dà ascolto al rimprovero.
Мъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.
2 D al frutto della sua bocca l'uomo mangerà ciò che è buono, ma l'anima dei perfidi si ciberà di violenza.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.
3 C hi custodisce la sua bocca protegge la propria vita, ma chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina,
Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.
4 L 'anima del pigro desidera e non ha nulla, ma l'anima dei solerti sarà pienamente soddisfatta.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
5 I l giusto odia la menzogna, ma l'empio è disgustoso e verrà svergognato.
Праведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.
6 L a giustizia custodisce colui la cui via è integra, ma l'empietà fa cadere il peccatore.
Правдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.
7 C 'è chi si comporta come un ricco, ma non ha nulla, c'è invece chi si comporta come un povero, ma ha molti beni.
Един се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.
8 L e ricchezze di un uomo servono per il riscatto della sua vita, ma il povero non sente alcuna minaccia.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.
9 L a luce dei giusti risplende luminosa ma la lampada degli empi si spegnerà.
Светлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 D all'orgoglio viene solamente contesa, ma la sapienza è con quelli che danno ascolto ai consigli.
От гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
11 L a ricchezza ottenuta disonestamente si ridurrà a ben poco, ma chi accumula con fatica l'aumenterà.
Богатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.
12 L 'attesa differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
Отлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
13 C hi disprezza la parola sarà distrutto, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Който презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.
14 L 'insegnamento del saggio è una fonte di vita per far evitare a uno i lacci della morte.
Поуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.
15 B uon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è nocivo.
Здравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.
16 O gni uomo prudente agisce con conoscenza, ma lo stolto fa sfoggio di follia.
Всеки благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.
17 I l messaggero malvagio cade nei guai, ma l'ambasciatore fedele reca guarigione.
Лошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.
18 M iseria e vergogna verranno su chi rifiuta la correzione, ma chi dà ascolto alla riprensione sarà onorato.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
19 I l desiderio realizzato è dolce all'anima, ma per gli stolti è cosa abominevole allontanarsi dal male.
Изпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 C hi va con i saggi diventa saggio, ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
Ходѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.
21 I l male perseguita i peccatori, ma il giusto sarà ricompensato col bene.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
22 L 'uomo buono lascia un'eredità ai figli dei suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è messa da parte per il giusto.
Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
23 I l campo coltivato dei poveri dà cibo in abbondanza, ma c'è chi perisce per mancanza di equità.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.
24 C hi risparmia la verga odia il proprio figlio, ma chi lo ama lo corregge per tempo.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
25 I l giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre degli empi patisce la fame.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.