Tito 3 ~ Тит 3

picture

1 R icorda loro di essere sottomessi ai magistrati e alle autorità, di essere ubbidienti, pronti ad ogni opera buona,

Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

2 d i non dire male di alcuno, di essere pacifici e miti, mostrando grande gentilezza verso tutti gli uomini,

да не злословят никого, да не се препират, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.

3 A nche noi infatti un tempo eravamo insensati, ribelli, erranti, schiavi di varie concupiscenze e voluttà, vivendo nella cattiveria e nell'invidia, odiosi e odiandoci gli uni gli altri.

Защото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, измамвани и поробени от най-различни страсти и удоволствия и като живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.

4 M a quando apparvero la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini

Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

5 e gli ci ha salvati non per mezzo di opere giuste che noi avessimo fatto, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo,

Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме извършили, а по Своята милост, чрез окъпването, т. е. новорождението и обновяването на Святия Дух,

6 c he egli ha copiosamente sparso su di noi, per mezzo di Gesú Cristo, nostro Salvatore,

Когото изля изобилно върху нас чрез Исус Христос, нашия Спасител,

7 a ffinché, giustificati per la sua grazia, fossimo fatti eredi della vita eterna, secondo la speranza che abbiamo.

така, оправдани чрез Неговата благодат, да станем според надеждата наследници на вечния живот.

8 S icura è questa parola, e voglio che tu affermi con forza queste cose, affinché quelli che hanno creduto in Dio abbiano cura di applicarsi a opere buone. Queste sono le cose buone e utili agli uomini.

Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това с цел онези, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

9 M a evita le discussioni stolte, le genealogie, le contese e le dispute intorno alla legge, perché sono inutili e vane.

А отбягвай глупавите разисквания, родословия, караници и препирни върху закона, защото те са безполезни и суетни.

10 E vita l'uomo settario, dopo una prima e una seconda ammonizione,

След като съветваш един-два пъти човек, който сее раздори, остави го,

11 s apendo che un tale è pervertito e pecca, condannandosi da se stesso.

като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, като осъжда сам себе си.

12 Q uando ti avrò mandato Artema o Tichico, fa' di tutto per venire da me a Nicopoli, perché ho deciso di passare l'inverno lì.

Когато изпратя до теб Артем или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

13 P rovvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista della legge, e di Apollo, affinché non manchi loro nulla.

Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполос, така че да не им липсва нищо.

14 O r imparino anche i nostri a dedicarsi a buone opere per i bisogni urgenti, affinché non siano senza frutto.

Нека се учат и нашите да се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.

15 T utti quelli che sono con me ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi. Amen.

Поздравяват те всички, които са с мене. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. Амин.