Proverbi 29 ~ Притчи 29

picture

1 L 'uomo che irrigidisce il collo quando è ripreso, sarà improvvisamente spezzato senza alcun rimedio.

Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, внезапно ще бъде съкрушен, и то без поправление.

2 Q uando i giusti sono in autorità, il popolo si rallegra, ma quando domina l'empio, il popolo geme.

Когато праведните са на власт, народът се радва; но когато нечестивият началства, народът въздиша.

3 L 'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre; ma chi frequenta le prostitute dissipa la sua ricchezza.

Който обича мъдростта, радва баща си, а който дружи с блудници, разпилява имота му.

4 I l re rende stabile il paese con la giustizia, ma chi riceve regali lo manda in rovina.

Чрез правосъдие царят утвърждава земята си, а който ламти за подкупи и подаръци, я съсипва.

5 L 'uomo che adula il suo prossimo tende una rete sui suoi passi.

Човек, който ласкае ближния си, опъва мрежа пред стъпките му.

6 N el peccato di un uomo malvagio c'è un laccio, ma il giusto canta e si rallegra.

В беззаконието на лошия човек има примка, а праведният пее и се радва.

7 I l giusto si interessa della causa dei miseri, ma l'empio non comprende tale interesse.

Праведният вниква в съдебните дела на бедните; нечестивият няма даже разум, за да ги изследва.

8 G li schernitori fomentano sedizioni in città, ma gli uomini saggi placano.

Присмивателите палят града, а мъдрият усмирява гнева.

9 S e un uomo saggio viene a contesa con uno stolto, e lo stolto si adira e ride, non c'è pace.

Ако мъдър човек има спор с безумен, той се разярява, смее се и няма спокойствие.

10 G li uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti cercano di proteggere la sua vita.

Кръвожадните мъже мразят непорочния, но праведните се грижат за живота му.

11 L o stolto dà sfogo a tutta la sua ira ma il saggio la trattiene e la calma.

Безумният излива целия си гняв, а мъдрият го задържа и укротява.

12 S e un sovrano dà retta a parole menzognere, tutti i suoi ministri diventano empi.

Ако управителят слуша лъжливи думи, то всичките му слуги стават нечестиви.

13 I l povero e l'oppressore hanno questo in comune: l'Eterno illumina gli occhi di entrambi.

Сиромах и притеснител се срещат; Господ просвещава очите на всички тях.

14 I l re che fa giustizia ai miseri in verità avrà il trono stabilito per sempre.

Когато цар съди вярно сиромасите, престолът му ще бъде утвърден завинаги.

15 L a verga e la riprensione danno sapienza; ma il fanciullo lasciato a se stesso fa vergogna a sua madre.

Тоягата и изобличението дават мъдрост, а пренебрегнатото дете засрамва майка си.

16 Q uando gli empi aumentano, aumentano pure le trasgressioni, ma i giusti vedranno la loro rovina.

Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, но праведните ще видят падането им.

17 C orreggi tuo figlio, egli ti darà conforto e procurerà delizie all'anima tua.

Наказвай сина си и той ще те успокои. Да! Ще даде наслада на душата ти.

18 Q uando non c'è visione profetica il popolo diventa sfrenato, ma beato chi osserva la legge.

Където няма пророческо видение, народът се разюздва, а който пази закона, е блажен.

19 U n servo non si corregge solo a parole; anche se comprende non ubbidisce.

Слугата не се поправя с думи, защото, при все че разбира, не обръща внимание.

20 H ai visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C'è piú speranza per uno stolto che per lui,

Видял ли си човек, прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

21 S e uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, alla fine egli vorrà essere suo successore.

Ако някой глези слугата си от детинство, най-накрая той ще му стане като син.

22 L 'uomo iracondo fomenta contese e l'uomo collerico commette molti peccati.

Гневлив човек възбужда препирни и сприхав човек беззаконства много.

23 L 'orgoglio dell'uomo lo porta in basso, ma chi è umile di spirito otterrà gloria.

Гордостта на човека ще го смири, а смиреният ще придобие чест.

24 C hi si fa socio di un ladro odia la sua vita. Egli ode il giuramento ma non denuncia nulla.

Който е съдружник с крадец, мрази душата си; той слуша заклеването, а не издава.

25 L a paura dell'uomo costituisce un laccio, ma chi confida nell'Eterno è al sicuro.

Страхът от човека слага примка, а който уповава на Господа, ще бъде поставен нависоко.

26 M olti cercano il favore del principe, ma la giustizia per ogni uomo viene dall'Eterno.

Мнозина търсят благоволението на управителя, но съдбата на човека е от Господа.

27 L 'uomo iniquo è un abominio per i giusti, e chi cammina rettamente è un abominio per gli empi.

Несправедлив човек е мерзост за праведните; и който ходи в прав път, е мерзост за нечестивите.