Salmi 58 ~ Псалми 58

picture

1 « Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide.» E proprio secondo giustizia che parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente, o figli degli uomini?

(По слав. 57.) За първия певец, по "Не разорявай!". Давидова песен. Наистина с мълчание ли изказвате правда? Праведно ли съдите, човешки синове?

2 N el vostro cuore voi concepite invece malvagità, le vostre mani dispensano sulla terra violenza.

Не! В сърцето си вие вършите неправди, претегляте насилието на ръцете си по земята.

3 Q uesti empi si sono corrotti fin dal grembo materno; questi bugiardi si sono sviati fin dalla nascita.

Още от рождението си нечестивите се отстраняват; заблуждават, като говорят лъжи, щом се родят.

4 I l loro veleno è simile al veleno del serpente, sono come l'aspide sordo che si tura le orecchie.

Ядът им е като змийска отрова; приличат на глухата аспида, който запушва ушите си

5 p er non udire la voce degli incantatori o di chi è abile nel fare incantesimi.

и не иска да чуе гласа на заклинателите, колкото изкусно и да заклинат.

6 O DIO, spezza loro i denti in bocca; o Eterno, rompi le zanne dei leoni.

Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове.

7 S i dissolvano come acqua che scorre via. Quando tira le sue frecce, siano esse come dardi spuntati.

Нека се излеят като води, които оттичат; когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени.

8 S iano come lumaca che si scioglie mentre va; come aborto di donna non vedano il sole.

Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето.

9 P rima che le vostre pentole sentano il fuoco dei rovi, siano essi verdi o accesi, egli le spazzerà via come un turbine.

Преди да усетят котлите ви огъня от тръните, сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка.

10 I l giusto si rallegrerà nel vedere la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell'empio.

Праведният ще се зарадва, когато види възмездието; ще измие краката си в кръвта на нечестивия;

11 E la gente dirà: «Certo vi è una ricompensa per il giusto; certo c'è un DIO che fa giustizia sulla terra».

така че всеки ще казва: Наистина има награда за праведния; наистина има Бог, Който съди земята.