1 « Preghiera di Mosè, uomo di Dio.» O Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione.
(По слав. 89.) Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си ни бил обиталище от род в род,
2 P rima che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi da sempre e per sempre tu sei DIO.
преди да се родят планините и да си дал съществуване на земята и вселената, отвека и довека Ти си Бог.
3 T u fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, o figli degli uomini».
Превръщаш човека в пръст и казваш: Върнете се, човешки синове.
4 P oiché mille anni ai tuoi occhi sono come il giorno di ieri quando è passato, o come una vigilia, nella notte.
Защото хиляда години са пред Тебе като вчерашния ден, който е преминал, и като нощна стража.
5 T u li porti via come un'inondazione. Essi sono come un sogno, sono come l'erba che verdeggia la mattina.
Като с порой ги завличаш; те стават като сън; сутрин са като трева, която пораства;
6 L a mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è falciata e dissecca.
сутрин цъфти и расте; вечер се окосява и изсъхва.
7 P oiché siamo consumati dalla tua ira e siamo atterriti dal tuo furore.
Защото се довършваме от Твоя гняв и от негодуванието Ти сме смутени.
8 T u metti le nostre colpe davanti a te, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
Положил си беззаконията ни пред Себе Си, тайните ни грехове - в светлината на лицето Си.
9 P oiché tutti i nostri giorni svaniscono nella tua ira; finiamo i nostri anni come un sospiro.
Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти, свършваме годините си като въздишка.
10 I giorni dei nostri anni arrivano a settant'anni e per i piú forti a ottanta ma quel che costituisce il loro orgoglio non è che travaglio e vanità, perché passa in fretta e noi ce ne voliamo via.
Дните на живота ни са естествено седемдесет години или даже, където има сила, осемдесет години; но и най-добрите от тях са труд и скръб, защото бързо преминават и ние отлитаме.
11 C hi conosce la forza della tua ira e il tuo furore secondo il timore che ti è dovuto?
Кой знае силата на гнева Ти и на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
12 I nsegnaci dunque a contare i nostri giorni, per ottenere un cuore savio.
Научи ни така да броим дните си, че да придобием мъдро сърце.
13 R itorna, o Eterno! Fino a quando? E abbi pietà dei tuoi servi.
Върни се, Господи; докога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
14 S aziaci al mattino con la tua benignità, e noi esulteremo e ci rallegreremo tutti i nostri giorni.
Насити ни рано с милостта Си, за да се радваме и веселим през всичките си дни.
15 R allegraci in proporzione ai giorni che ci hai afflitti e in compenso degli anni che abbiamo sofferto calamità.
Развесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал, и с годините, в които сме виждали зло.
16 S ia manifesta la tua opera ai tuoi servi e la tua gloria ai loro figli.
Нека се яви Твоето дело на слугите Ти и Твоята слава - върху децата им.
17 L a grazia del Signore DIO nostro sia su di noi, e rendi stabile per noi l'opera delle nostre mani; sí, rendi stabile l'opera delle nostre mani.
И нека бъде върху нас благоволението на Господа, нашия Бог, да ни ръководи; и утвърждавай за нас делото на ръцете ни. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.