1 « Ascoltate questo, o sacerdoti, prestate attenzione voi della casa d'Israele, porgete l'orecchio, o casa del re, perché questo giudizio è contro di voi. Voi infatti siete stati un laccio a Mitspah e una rete tesa sul Tabor.
Чуйте това, свещеници, внимавайте, доме Израелев, и дайте ухо, доме царски; защото има присъда против вас; понеже станахте като примка в Масфа и като мрежа, простряна върху Тавор.
2 Q uelli che si sviano sono caduti profondamente nel massacro, ma io li castigherò tutti.
Бунтовниците потънаха дълбоко в разврат; но Аз ги изобличавам всички.
3 I o conosco Efraim, e Israele non mi è affatto nascosto: ora, o Efraim, ti sei prostituito; Israele si è contaminato.
Аз познавам Ефрем и Израел не е скрит от Мене; защото и сега блудстваш, Ефреме, и Израел е осквернен.
4 L e loro azioni non permettono loro di tornare al loro DIO, perché lo spirito di prostituzione è in mezzo a loro e non conoscono l'Eterno.
Делата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; защото блуден дух има дълбоко в тях и те не познават Господа.
5 M a l'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui; perciò Israele ed Efraim cadranno per la loro iniquità e con loro cadrà anche Giuda.
Гордостта на Израел свидетелства пред лицето му; затова Израел и Ефрем ще се препъват чрез беззаконието си и Юда ще се препъва с тях.
6 C on le loro greggi e con le loro mandrie andranno in cerca dell'Eterno, ma non lo troveranno; egli si è ritirato da loro.
Със стадата и чердите си ще отидат да търсят Господа, но няма да Го намерят; Той се е оттеглил от тях.
7 H anno agito con inganno contro l'Eterno, perché hanno generato dei figli di adulterio, ora un solo mese divorerà loro e il loro paese.
Те се отнесоха коварно към Господа, защото родиха деца от чужденки; сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им.
8 S uonate il corno in Ghibeah, suonate la tromba in Ramah, date l'allarme a Beth-aven; il nemico è alle tue spalle, o Beniamino.
Затръбете с рог в Гавая, с тръба в Рама; дайте тревога във Вет-авен - след тебе, Вениамине!
9 E fraim sarà devastato nel giorno della punizione; fra le tribú d'Israele io faccio conoscere una cosa certa.
Ефрем ще запустее в деня, когато бъде изобличен; обявих между Израелевите племена онова, което непременно ще стане.
10 I capi di Giuda sono come quelli che spostano i confini; io riverserò la mia ira su di loro come acqua.
Понеже Юдовите първенци станаха като онези, които преместват межди, затова ще излея гнева Си върху тях.
11 E fraim è oppresso e frantumato nel giudizio, perché ha deliberatamente seguito precetti umani.
Ефрем е в утеснение, съкрушен чрез съд, защото помисли за добре да следва суетните идоли;
12 P erciò io sarò per Efraim come una tarma e per la casa di Giuda come la carie.
и Аз бях като молец за Ефрем и като червей - за Юдовия дом.
13 Q uando Efraim ha veduto la sua infermità e Giuda la sua ferita, Efraim è andato in Assiria e ha mandato messaggeri al re Jareb, tuttavia egli non può guarirvi né curarvi la piaga.
Когато Ефрем видя, че боледува, и Юда видя раната си, Ефрем отиде при асириеца и прати до цар Ярив; но той не може да ви изцели, нито да излекува раната ви.
14 P oiché io sarò per Efraim come un leone e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io stesso dilanierò e me ne andrò; porterò via la preda e nessuno me la strapperà.
Защото Аз ще бъда като лъв на Ефрем и като млад лъв - на Юдовия дом. Аз, да! Аз ще разкъсам и ще си отида; ще отнеса и няма да има кой да ви отърве.
15 M e ne ritornerò al mio luogo, finché non si riconosceranno colpevoli e cercheranno la mia faccia, nella loro avversità mi cercheranno con diligenza».
Ще си отида, ще се върна на мястото Си, докато признаят грешката си и потърсят лицето Ми; в скръбта си ще Ме търсят усърдно, като кажат: