Osea 5 ~ Hosea 5

picture

1 « Ascoltate questo, o sacerdoti, prestate attenzione voi della casa d'Israele, porgete l'orecchio, o casa del re, perché questo giudizio è contro di voi. Voi infatti siete stati un laccio a Mitspah e una rete tesa sul Tabor.

`Hear this, O priests, and attend, O house of Israel, And, O house of the king, give ear, For the judgment for you, For, a snare ye have been on Mizpah, And a net spread out on Tabor.

2 Q uelli che si sviano sono caduti profondamente nel massacro, ma io li castigherò tutti.

And to slaughter sinners have gone deep, And I a fetter to them all.

3 I o conosco Efraim, e Israele non mi è affatto nascosto: ora, o Efraim, ti sei prostituito; Israele si è contaminato.

I have known Ephraim, And Israel hath not been hid from me, For now thou hast gone a-whoring, Ephraim, Defiled is Israel.

4 L e loro azioni non permettono loro di tornare al loro DIO, perché lo spirito di prostituzione è in mezzo a loro e non conoscono l'Eterno.

They give not up their habitual doings, To turn back unto their God, For a spirit of whoredoms in their midst, And Jehovah they have not known.

5 M a l'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui; perciò Israele ed Efraim cadranno per la loro iniquità e con loro cadrà anche Giuda.

And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And Israel and Ephraim stumble by their iniquity, Stumbled also hath Judah with them.

6 C on le loro greggi e con le loro mandrie andranno in cerca dell'Eterno, ma non lo troveranno; egli si è ritirato da loro.

With their flock and with their herd, They go to seek Jehovah, and do not find, He hath withdrawn from them.

7 H anno agito con inganno contro l'Eterno, perché hanno generato dei figli di adulterio, ora un solo mese divorerà loro e il loro paese.

Against Jehovah they dealt treacherously, For strange sons they have begotten, Now consume them doth a month their portions.

8 S uonate il corno in Ghibeah, suonate la tromba in Ramah, date l'allarme a Beth-aven; il nemico è alle tue spalle, o Beniamino.

Blow ye a cornet in Gibeah, a trumpet in Ramah, Shout, O Beth-Aven, after thee, O Benjamin.

9 E fraim sarà devastato nel giorno della punizione; fra le tribú d'Israele io faccio conoscere una cosa certa.

Ephraim is for a desolation in a day of reproof, Among the tribes of Israel I have made known a sure thing.

10 I capi di Giuda sono come quelli che spostano i confini; io riverserò la mia ira su di loro come acqua.

Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.

11 E fraim è oppresso e frantumato nel giudizio, perché ha deliberatamente seguito precetti umani.

Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.

12 P erciò io sarò per Efraim come una tarma e per la casa di Giuda come la carie.

And I as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.

13 Q uando Efraim ha veduto la sua infermità e Giuda la sua ferita, Efraim è andato in Assiria e ha mandato messaggeri al re Jareb, tuttavia egli non può guarirvi né curarvi la piaga.

And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.

14 P oiché io sarò per Efraim come un leone e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io stesso dilanierò e me ne andrò; porterò via la preda e nessuno me la strapperà.

For I as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.

15 M e ne ritornerò al mio luogo, finché non si riconosceranno colpevoli e cercheranno la mia faccia, nella loro avversità mi cercheranno con diligenza».

I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'