1 P oi mi condusse nel santuario e misurò i pilastri: sei cubiti di larghezza da una parte e sei cubiti di larghezza dall'altra parte, come era la larghezza del tabernacolo.
And he bringeth me in unto the temple, and he measureth the posts, six cubits the breadth on this side, and six cubits the breadth on that side -- the breadth of the tent.
2 L a larghezza dell'ingresso era di dieci cubiti e le pareti laterali dell'ingresso cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dall'altra parte. Misurò la lunghezza del santuario: quaranta cubiti e venti cubiti di larghezza.
And the breadth of the opening ten cubits; and the sides of the opening five cubits on this side, and five cubits on that side; and he measureth its length forty cubits, and the breadth twenty cubits.
3 Q uindi entrò dentro e misurò i pilastri della porta: due cubiti, la porta era sei cubiti e la larghezza della porta sette cubiti
And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.
4 M isurò la sua lunghezza, venti cubiti, e la larghezza davanti al santuario, venti cubiti; poi mi disse: «Questo è il luogo santissimo».
And he measureth its length twenty cubits, and the breadth twenty cubits, unto the front of the temple, and he saith unto me, `This the holy of holies.'
5 Q uindi misurò il muro del tempio: sei cubiti; mentre la larghezza di ogni camera laterale tutt'intorno al tempio era di quattro cubiti.
And he measureth the wall of the house six cubits, and the breadth of the side-chamber four cubits, all round the house round about.
6 L e camere laterali erano a tre piani, una sopra l'altra, trenta camere per piano; esse si appoggiavano a sporgenze del muro del tempio, fatte tutt'intorno per le camere laterali; cosí erano attaccate ma non appoggiate sul muro del tempio.
And the side-chambers side-chamber by side-chamber, three and thirty times; and they are entering into the wall -- which the house hath for the side-chambers all round about -- to be taken hold of, and they are not taken hold of by the wall of the house.
7 L 'ampiezza delle camere laterali aumentava man mano che si saliva da un piano all'altro, perché le sporgenze del muro del tempio salivano come gradini tutt'intorno al tempio; perciò l'ampiezza della struttura del tempio aumentava man mano che si saliva dal piano inferiore al superiore passando per quello di mezzo,
And a broad place and a turning place still upwards to the side-chambers, for the turning round of the house still upwards all round about the house: therefore the breadth of the house upwards, and so the lower one goeth up unto the higher by the midst.
8 V idi pure tutt'intorno al tempio un'elevazione; le fondamenta delle camere laterali erano di un'intera canna di sei cubiti.
And I have looked at the house, the height all round about: the foundations of the side-chambers the fulness of the reed, six cubits by the joining.
9 L a larghezza del muro esterno delle camere laterali era di cinque cubiti; lo spazio lasciato libero tra le camere laterali che appartenevano al tempio
The breadth of the wall that to the side-chamber at the outside five cubits; and that which is left the place of the side-chambers that to the house.
10 e le camere esterne era di venti cubiti tutt'intorno al tempio.
And between the chambers a breadth of twenty cubits round about the house, all round about.
11 L e porte delle camere laterali davano sullo spazio libero: una porta verso nord e una porta verso sud, la larghezza dello spazio libero era di cinque cubiti tutt'intorno.
And the opening of the side-chamber to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left five cubits all round about.
12 L a costruzione che si trovava di fronte allo spazio vuoto dal lato ovest aveva settanta cubiti di larghezza; il muro della costruzione aveva cinque cubiti di spessore tutt'intorno e una lunghezza di novanta cubiti.
As to the building that at the front of the separate place the corner westward, the breadth seventy cubits, and the wall of the building five cubits broad all round about, and its length ninety cubits.
13 P oi misurò il tempio che era cento cubiti di lunghezza. Lo spazio vuoto, la costruzione e i suoi muri erano pure cento cubiti di lunghezza.
And he hath measured the house, the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
14 L a larghezza della facciata del tempio e dello spazio vuoto dal lato est era di cento cubiti.
and the breadth of the front of the house, and of the separate place eastward, a hundred cubits.
15 M isurò la lunghezza della costruzione davanti allo spazio vuoto della costruzione, nella parte posteriore con le sue gallerie da una parte e dall'altra parte: cento cubiti. Cosí misurò l'interno del santuario e gli atri del cortile.
And he hath measured the length of the building unto the front of the separate place that at its hinder part, and its galleries on this side and on that side, a hundred cubits, and the inner temple and the porches of the court,
16 L e soglie, le finestre a grata e le gallerie tutt'intorno ai tre piani di fronte alle soglie erano ricoperte di legno tutt'intorno, dal pavimento fino alle finestre (le finestre erano coperte),
the thresholds, and the narrow windows, and the galleries round about them three, over-against the threshold, a ceiling of wood all round about, and the ground unto the windows and the covered windows,
17 f in sopra la porta, l'interno e l'esterno del tempio all'intorno, dentro e fuori, secondo precise misure.
over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without measure.
18 V i erano riprodotti cherubini e palme, una palma fra cherubino e cherubino; ogni cherubino aveva due facce:
And it is made cherubs and palm-trees, and a palm-tree between cherub and cherub, and two faces to the cherub;
19 l a faccia d'uomo era rivolta verso una palma da un lato, e la faccia di leone era rivolta verso l'altra palma dall'altro lato. Erano riprodotti tutt'intorno al tempio,
and the face of man unto the palm-tree on this side, and the face of a young lion unto the palm-tree on that side; it is made unto all the house all round about.
20 D al pavimento fin sopra la porta e sulla parete del santuario erano riprodotti cherubini e palme.
from the earth unto above the opening the cherubs and the palm-trees made, and the wall of the temple.
21 G li stipiti del santuario erano quadrati e cosí pure la facciata del luogo santo; l'aspetto dell'uno era come l'aspetto dell'altro.
Of the temple the side post square, and of the front of the sanctuary, the appearance as the appearance.
22 L 'altare era di legno, alto tre cubiti e lungo due cubiti; i suoi angoli, la sua lunghezza e le sue pareti erano di legno. L'uomo mi disse: «Questa è la tavola che sta davanti all'Eterno».
Of the altar, the wood three cubits in height, and its length two cubits; and its corners to it, and its length, and its walls of wood, and he speaketh unto me, `This the table that before Jehovah.'
23 I l santuario e il luogo santo avevano due porte.
And two doors to the temple and to the sanctuary;
24 O gni porta aveva due battenti, due battenti che si piegavano in due: battenti per una porta e due battenti per altra.
and two leaves to the doors, two turning leaves to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
25 S u di esse, sulle porte del santuario, erano scolpiti cherubini e palme, come quelli scolpiti sulle pareti. Sulla facciata dell'atrio, all'esterno, c'era una tettoia di legno.
And made on them, on the doors of the temple, cherubs and palm-trees as are made on the walls, and a thickness of wood at the front of the porch on the outside.
26 C 'erano finestre a grata e palme da entrambi i lati, sulle pareti laterali dell'atrio, sulle camere laterali del tempio e sulle tettoie.
And narrow windows and palm-trees on this side, and on that side, at the sides of the porch, and the side-chambers of the house, and the thick places.