Nahum 2 ~ Nahum 2

picture

1 E ' salito contro di te un devastatore. Custodisci bene la fortezza, sorveglia la strada, fortifica i tuoi lombi, raccogli tutta la tua forza.

Come up hath a scatterer to thy face, Keep the bulwark, watch the way, Strengthen the loins, strengthen power mightily.

2 P oiché l'Eterno ristabilirà la gloria di Giacobbe e la gloria d'Israele, perché i predoni li hanno depredati e hanno distrutto i loro tralci.

For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred.

3 L o scudo dei suoi prodi è tinto di rosso, i suoi uomini valorosi sono vestiti di scarlatto, nel giorno che egli prepara il ferro dei carri scintillerà come fuoco e si brandiranno le lance di cipresso.

The shield of his mighty ones is become red, Men of might scarlet, With fiery torches the chariot in a day of his preparation, And the firs have been caused to tremble.

4 I carri si slanceranno furiosamente per le strade, si scorrazzeranno per le piazze; avranno l'aspetto di fiaccole, guizzeranno come folgori.

In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances like torches, As lightnings they run.

5 E gli si ricorderà dei suoi uomini forti, ma essi inciamperanno nella loro marcia, si precipiteranno verso le mura e la difesa sarà preparata.

He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten its wall, and prepared is the covering.

6 L e porte dei fiumi saranno aperte e il palazzo crollerà.

Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.

7 C olei che stava ferma sarà spogliata e portata via; le sue serve gemeranno come con voce di colombe, percuotendosi il petto.

And it is established -- she hath removed, She hath been brought up, And her handmaids are leading as the voice of doves, Tabering on their hearts.

8 A nche se Ninive dei tempi passati era come un serbatoio d'acqua, ora fuggono. «Fermatevi, fermatevi!», gridano, ma nessuno si volta.

And Nineveh as a pool of waters, From of old it -- and they are fleeing! `Stand ye, stand;' and none is turning!

9 D epredate l'argento, depredate l'oro! Ci sono tesori senza fine, ricchezze di ogni oggetto prezioso.

Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, the abundance of all desirable vessels.

10 E ssa è desolata, vuota e devastata, il cuore viene meno, le ginocchia vacillano, c'è gran dolore in tutti i lombi, e tutti i loro volti impallidiscono.

She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.

11 D ov'è il covo dei leoni, il luogo dove si nutrivano i leoncelli, dove si aggiravano il leone, la leonessa e i leoncini, senza che alcuno li spaventasse?

Where the habitation of lionesses? And a feeding-place it for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion's whelp, and there is none troubling.

12 I l leone sbranava per i suoi piccoli, strangolava per le sue leonesse e riempiva le sue tane di preda e i suoi covi di rapina.

The lion is tearing parts his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill prey his holes, And his habitations rapine.

13 « Ecco, io sono contro di te», dice l'Eterno degli eserciti, «io brucerò e ridurrò in fumo i tuoi carri e la spada divorerà i tuoi leoncelli; farò scomparire la tua rapina dalla terra e non si udrà piú la voce dei tuoi messaggeri».

Lo, I against thee, An affirmation of Jehovah of Hosts, And I have burned in smoke its chariot, And thy young lions consume doth a sword, And I have cut off from the land thy prey, And not heard any more is the voice of thy messengers!