1 « Salmo di Davide.» Benedetto sia l'Eterno, la mia rocca, che ammaestra le mie mani alla guerra e le mie dita alla battaglia.
By David. Blessed Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.
2 E gli è la mia grazia e la mia fortezza, il mio alto rifugio e il mio liberatore, il mio scudo in cui mi rifugio, colui che rende sottomesso a me il mio popolo.
My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
3 O Eterno, che cosa è l'uomo perché te ne curi, o il figlio dell'uomo perché tu ne tenga conto?
Jehovah, what man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
4 L 'uomo è come un soffio e i suoi giorni sono come l'ombra che passa.
Man to vanity hath been like, His days as a shadow passing by.
5 A bbassa i tuoi cieli, o Eterno, e discendi, ed essi fumeranno.
Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
6 L ancia i fulmini e disperdili, scaglia le tue frecce e mettili in fuga.
Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,
7 S tendi la tua mano dall'alto, salvami e liberami dalle grandi acque e dalla mano degli stranieri,
Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
8 l a cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood.
9 O DIO, ti canterò un nuovo cantico, canterò le tue lodi su un'arpa a dieci corde.
O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.
10 T u, che dai vittoria ai re e che liberi il tuo servo Davide dalla spada funesta,
Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.
11 s alvami e liberami dalla mano degli stranieri, la cui bocca proferisce menzogna e la cui destra è destra d'inganno.
Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood,
12 I nostri figli nella loro giovinezza siano come piante rigogliose, e le nostre figlie siano come colonne d'angolo, ben scolpite per adornare un palazzo.
Because our sons as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,
13 I nostri granai siano ricolmi e forniscano ogni specie di beni; le nostre greggi si riproducano a migliaia e a decine di migliaia nelle nostre campagne;
Our garners full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
14 i nostri buoi tirino pesanti carichi e non vi sia alcuna irruzione, né sortita, né grido nelle nostre piazze.
Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
15 B eato il popolo che è in tale stato; beato il popolo il cui DIO è l'Eterno.
O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God Jehovah!