詩 篇 144 ~ Psalm 144

picture

1 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 ─ 我 的 磐 石 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 教 導 我 的 手 爭 戰 , 教 導 我 的 指 頭 打 仗 。

By David. Blessed Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.

2 是 我 慈 愛 的 主 , 我 的 山 寨 , 我 的 高 臺 , 我 的 救 主 , 我 的 盾 牌 , 是 我 所 投 靠 的 ; 他 使 我 的 百 姓 服 在 我 以 下 。

My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

3 和 華 啊 , 人 算 甚 麼 , 你 竟 認 識 他 ! 世 人 算 甚 麼 , 你 竟 顧 念 他 !

Jehovah, what man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?

4 好 像 一 口 氣 ; 他 的 年 日 如 同 影 兒 快 快 過 去 。

Man to vanity hath been like, His days as a shadow passing by.

5 和 華 啊 , 求 你 使 天 下 垂 , 親 自 降 臨 , 摸 山 , 山 就 冒 煙 。

Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.

6 你 發 出 閃 電 , 使 他 們 四 散 , 射 出 你 的 箭 , 使 他 們 擾 亂 。

Send forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,

7 你 從 上 伸 手 救 拔 我 , 救 我 出 離 大 水 , 救 我 脫 離 外 邦 人 的 手 。

Send forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,

8 們 的 口 說 謊 話 ; 他 們 的 右 手 起 假 誓 。

Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood.

9 啊 , 我 要 向 你 唱 新 歌 , 用 十 弦 瑟 向 你 歌 頌 。

O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

10 是 那 拯 救 君 王 的 ; 你 是 那 救 僕 人 大 衛 脫 離 害 命 之 刀 的 。

Who is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.

11 你 救 拔 我 , 救 我 脫 離 外 邦 人 的 手 。 他 們 的 口 說 謊 話 ; 他 們 的 右 手 起 假 誓 。

Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood,

12 們 的 兒 子 從 幼 年 好 像 樹 栽 子 長 大 ; 我 們 的 女 兒 如 同 殿 角 石 , 是 按 建 宮 的 樣 式 鑿 成 的 。

Because our sons as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

13 們 的 倉 盈 滿 , 能 出 各 樣 的 糧 食 ; 我 們 的 羊 在 田 間 孳 生 千 萬 。

Our garners full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,

14 們 的 牛 馱 著 滿 馱 , 沒 有 人 闖 進 來 搶 奪 , 也 沒 有 人 出 去 爭 戰 ; 我 們 的 街 市 上 也 沒 有 哭 號 的 聲 音 。

Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.

15 見 這 光 景 的 百 姓 便 為 有 福 ! 有 耶 和 華 為 他 們 的 神 , 這 百 姓 便 為 有 福 !

O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God Jehovah!