1 Q uando Israele uscí dall'Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,
In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
2 G iuda divenne il suo santuario e Israele il suo dominio.
Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
3 l l mare lo vide e fuggí, il Giordano tornò indietro.
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
4 I monti saltellarono come montoni i colli come agnelli.
The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
5 C he avevi tu, o mare per fuggire, e tu, o Giordano, per tornare indietro?
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
6 E voi, o monti, per saltellare come montoni, e voi, o colli, come agnelli?
O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!
7 T rema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del DIO di Giacobbe,
From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,
8 c he mutò la roccia in un lago, il macigno in una sorgente d'acqua.
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!