1 A llora Giobbe rispose e disse: «Come hai aiutato il debole,
And Job answereth and saith: --
2 o come hai soccorso il braccio senza forza?
What -- thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong!
3 C ome hai consigliato chi è privo di sapienza, e quale grande conoscenza hai comunicato?
What -- thou hast given counsel to the unwise, And wise plans in abundance made known.
4 A chi hai rivolto le tue parole, e di chi è lo spirito che è uscito da te?
With whom hast thou declared words? And whose breath came forth from thee?
5 I morti tremano sotto le acque e cosí pure i loro abitanti.
The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
6 D avanti a lui lo Sceol è scoperto Abaddon è senza velo.
Naked Sheol over-against Him, And there is no covering to destruction.
7 E gli distende il settentrione sul vuoto e tiene sospesa la terra sul nulla.
Stretching out the north over desolation, Hanging the earth upon nothing,
8 R inchiude le acque nelle sue nubi, senza che queste si squarcino sotto il loro peso.
Binding up the waters in His thick clouds, And the cloud is not rent under them.
9 C opre la vista del suo trono, stendendovi sopra le sue nuvole.
Taking hold of the face of the throne, Spreading over it His cloud.
10 H a tracciato un particolare limite sulla superficie delle acque, al confine della luce con le tenebre.
A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
11 L e colonne del cielo tremano e si stupiscono alla sua minaccia.
Pillars of the heavens do tremble, And they wonder because of His rebuke.
12 C on la sua forza calma il mare, con la sua intelligenza abbatte Rahab.
By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud.
13 C on il suo Spirito ha abbellito i cieli, la sua mano ha trafitto il serpente tortuoso.
By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
14 E cco, questi sono solamente le frange delle sue opere. Quale debole sussurro di lui riusciamo a percepire! Ma chi potrà mai comprendere il tuono della sua potenza?».
Lo, these the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?