1 Corinzi 3 ~ 1 Corinthians 3

picture

1 O r io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.

And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;

2 V i ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.

with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,

3 I nfatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?

for yet ye are fleshly, for where among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?

4 Q uando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

for when one may say, `I, indeed, am of Paul;' and another, `I -- of Apollos;' are ye not fleshly?

5 C hi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?

6 I o ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.

I planted, Apollos watered, but God was giving growth;

7 O ra né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.

so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth -- God;

8 C osí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,

9 N oi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.

10 S econdo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra

According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on,

11 p erché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.

for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;

12 O ra, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,

and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw --

13 l 'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.

of each the work shall become manifest, for the day shall declare, because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;

14 S e l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,

if of any one the work doth remain that he built on, a wage he shall receive;

15 m a se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.

16 N on sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?

17 S e alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.

if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.

18 N essuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.

Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age -- let him become a fool, that he may become wise,

19 I nfatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;

for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'

20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».

and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'

21 P erciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:

So then, let no one glory in men, for all things are yours,

22 P aolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.

whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be -- all are yours,

23 E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.

and ye Christ's, and Christ God's.