1 Corinzi 3 ~ 1 до коринтян 3

picture

1 O r io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.

І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.

2 V i ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.

Я вас годував молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,

3 I nfatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?

бо ви ще тілесні. Бо коли заздрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полюдському робите?

4 Q uando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?

Бо коли хто каже: Я ж Павлів, а інший: Я Аполлосів, то чи ж ви не тілесні?

5 C hi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?

Бо хто ж Аполлос? Або хто то Павло? Вони тільки служителі, що ви ввірували через них, і то скільки кому дав Господь.

6 I o ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.

Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,

7 O ra né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.

тому ані той, хто садить, ані хто поливає, є щось, але Бог, що родить!

8 C osí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.

І хто садить, і хто поливає одне, і кожен одержить свою нагороду за працею своєю!

9 N oi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.

Бо ми співробітники Божі, а ви Боже поле, Божа будівля.

10 S econdo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra

Я за благодаттю Божою, що дана мені, як мудрий будівничий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, як він будує на ній!

11 p erché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.

Ніхто бо не може покласти іншої основи, окрім покладеної, а вона Ісус Христос.

12 O ra, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,

А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного каміння, із дерева, сіна, соломи,

13 l 'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.

то буде виявлене діло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'являється, і огонь діло кожного випробує, яке воно є.

14 S e l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,

І коли чиє діло, яке збудував хто, устоїть, то той нагороду одержить;

15 m a se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.

коли ж діло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасеться, але так, як через огонь.

16 N on sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?

Чи не знаєте ви, що ви Божий храм, і Дух Божий у вас пробуває?

17 S e alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.

Як хто нівечить Божого храма, того знівечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той то ви!

18 N essuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.

Хай не зводить ніхто сам себе. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.

19 I nfatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;

Цьогосвітня бо мудрість у Бога глупота, бо написано: Він ловить премудрих у хитрощах їхніх!

20 e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».

І знову: Знає Господь думки мудрих, що марнотні вони!

21 P erciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:

Тож нехай ніхто не хвалиться людьми, бо все ваше:

22 P aolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.

чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,

23 E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.

ви ж Христові, а Христос Божий!