1 L 'Eterno parlò a Mosè dicendo:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 « Di' ai figli d'Israele che mi facciano un'offerta; accetterete l'offerta da ogni uomo che la fa spinto dal proprio cuore.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
3 E questa è l'offerta che accetterete da loro: oro, argento e bronzo;
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
4 s toffe di colore violaceo, porporino, scarlatto; lino fino e pelo di capra;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
5 p elli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno di acacia;
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
6 o lio per la luce del candelabro, aromi per l'olio della unzione e per l'incenso profumato;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
7 p ietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e il pettorale.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
8 M i facciano un santuario, perché io abiti in mezzo a loro.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
9 V oi lo farete secondo tutto quello che io ti mostrerò, sia per il modello del tabernacolo che per il modello di tutti i suoi arredi.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
10 F aranno dunque un'arca di legno di acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 L a rivestirai d'oro puro, la rivestirai di dentro e di fuori; e sopra le farai una ghirlanda d'oro, che giri tutt'intorno.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
12 F onderai per essa quattro anelli d'oro e li metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall'altro lato.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
13 F arai anche delle stanghe di legno d'acacia e le rivestirai d'oro.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
14 F arai quindi passare le stanghe per gli anelli ai lati dell'arca, per portarla.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
15 L e stanghe rimarranno negli anelli dell'arca; non saranno rimossi da essa.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
16 E nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
17 F arai anche un propiziatorio d'oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
18 F arai quindi due cherubini d'oro; li farai lavorati al martello alle due estremità del propiziatorio;
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
19 f a' un cherubino a una delle estremità e un cherubino all'altra estremità; farete i cherubini di un sol pezzo col propiziatorio alle sue estremità.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; saranno rivolti l'uno verso l'altro, mentre le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
21 M etterai quindi il propiziatorio in alto, sopra l'arca; e nell'arca metterai la Testimonianza che ti darò.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
22 L à io ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, fra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i Figli d'Israele.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
23 F arai anche una tavola di legno di acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
24 L a rivestirai d'oro puro e le Farai tutt'intorno una ghirlanda d'oro.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
25 L e farai tutt'intorno un bordo alto un palmo di mano e intorno a questo bordo farai una ghirlanda d'oro.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
26 L e farai pure quattro anelli d'oro e metterai gli anelli ai quattro angoli, che sono ai quattro piedi della tavola.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
27 G li anelli saranno vicini al bordo per farvi passare le stanghe destinate a portare la tavola.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
28 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; esse serviranno a portare la tavola.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
29 F arai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze con cui si fanno le libazioni; li farai d'oro puro.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo davanti a me.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
31 F arai anche un candelabro d'oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti di un sol pezzo.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
32 D ai suoi lati usciranno sei braccia: tre braccia del candelabro da un lato e tre braccia del candelabro dall'altro;
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
33 s u un braccio saranno modellati tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore, e sull'altro braccio tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Così sarà fatto per le sei braccia che escono dal candelabro.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
34 N el tronco del candelabro ci saranno quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
35 C i sarà un pomo sotto le due prime braccia uscenti da esso, un pomo sotto le altre due braccia uscenti da esso, e un pomo sotto le due ultime braccia uscenti da esso: così sarà fatto per le sei braccia uscenti dal candelabro.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
36 Q uesti pomi e queste braccia, formeranno il tutto, sarà d'oro puro lavorato col martello.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
37 F arai pure le sue sette lampade, lampade che saranno sistemate in modo tale da far luce sul davanti del candelabro.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi portasmoccolature saranno d'oro puro.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
39 I l candelabro sarà fatto con un talento d'oro puro, con tutti questi suoi utensili.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.