Salmi 91 ~ Псалми 91

picture

1 C hi dimora nel riparo dell'Altissimo, riposa all'ombra dell'Onnipotente.

Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,

2 d ico all'Eterno: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido».

той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!

3 C erto egli ti libererà dal laccio dell'uccellatore e dalla peste mortifera.

Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,

4 E gli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.

Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.

5 T u non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,

Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,

6 n é la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.

ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,

7 M ille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.

впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...

8 B asta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.

Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,

9 P oiché tu hai detto: «O Eterno, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell'Altissimo il tuo riparo,

бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!

10 n on ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.

Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,

11 P oiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.

бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,

12 E ssi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.

на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!

13 T u camminerai sul leone e sull'aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.

На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!

14 P oiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.

Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;

15 E gli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell'avversità; lo libererò e lo glorificherò.

як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,

16 L o sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.

і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!