Psalm 91 ~ Псалми 91

picture

1 H e who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,

Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,

2 H e is saying of Jehovah, `My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'

той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!

3 F or He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.

Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,

4 W ith His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler His truth.

Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.

5 T hou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,

Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,

6 O f pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,

ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,

7 T here fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.

впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...

8 B ut with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,

Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,

9 ( For Thou, O Jehovah, my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.

бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!

10 E vil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,

Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,

11 F or His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,

бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,

12 O n the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.

на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!

13 O n lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.

На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!

14 B ecause in Me he hath delighted, I also deliver him -- I set him on high, Because he hath known My name.

Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;

15 H e doth call Me, and I answer him, I with him in distress, I deliver him, and honour him.

як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,

16 W ith length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!