1 T o the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David. Give ear, O God, my prayer, And hide not from my supplication.
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
2 A ttend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
(55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
3 B ecause of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
(55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
4 M y heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
(55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
5 F ear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
(55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
6 A nd I say, `Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
(55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
7 L o, I move far off, I lodge in a wilderness. Selah.
(55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
9 S wallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
(55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
10 B y day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness in its midst,
(55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
11 M ischiefs in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
(55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
12 F or an enemy reproacheth me not, or I bear, He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
(55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
13 B ut thou, a man -- as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
(55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
14 W hen together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
(55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
15 D esolations upon them, They go down Sheol -- alive, For wickedness in their dwelling, in their midst.
(55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
16 I -- to God I call, and Jehovah saveth me.
(55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
17 E vening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
(55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
18 H e hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
(55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
19 G od doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
(55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
20 H e hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
(55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
21 S weeter than honey hath been his mouth, And his heart war! Softer have been his words than oil, And they drawn.
(55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
22 C ast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
(55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
23 A nd Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I -- I do trust in Thee!
(55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!