Revelation 8 ~ Об'явлення 8

picture

1 A nd when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,

І коли сьому печатку розкрив, німа тиша настала на небі десь на півгодини.

2 a nd I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,

І я бачив сімох Анголів, що стояли перед Богом. І дано було їм сім сурем.

3 a nd another messenger did come, and he stood at the altar, having a golden censer, and there was given to him much perfume, that he may give to the prayers of all the saints upon the golden altar that before the throne,

І прийшов другий Ангол, та й став перед жертівником із золотою кадильницею. І було йому дано багато кадила, щоб до молитов усіх святих додав на золотого жертівника, що перед престолом.

4 a nd go up did the smoke of the perfumes to the prayers of the saints out of the hand of the messenger, before God;

І знявся дим кадильний з молитвами святих від руки Ангола перед Бога.

5 a nd the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.

А Ангол кадильницю взяв, і наповнив її огнем із жертівника, та й кинув на землю. І зчинилися громи, і гуркотнява, і блискавиці та трясіння землі...

6 A nd the seven messengers who are having the seven trumpets did prepare themselves that they may sound;

І сім Анголів, що мали сім сурем, приготувалися, щоб сурмити.

7 a nd the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.

І засурмив перший Ангол, і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла...

8 A nd the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,

І засурмив другий Ангол, і немов би велика гора, розпалена огнем, була вкинена в море. І третина моря зробилася кров'ю,

9 a nd die did the third of the creatures that in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.

і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів...

10 A nd the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,

І засурмив третій Ангол, і велика зоря спала з неба, палаючи, як смолоскип. І спала вона на третину річок та на водні джерела.

11 a nd the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.

А ймення зорі тій Полин. І стала третина води, як полин, і багато з людей повмирали з води, бо згіркла вона...

12 A nd the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine -- the third of it, and the night in like manner.

І засурмив Ангол четвертий, і вдарено третину сонця, і третину місяця, і третину зір, щоб затьмилася їхня третина, щоб третина дня не світила, так само ж і ніч...

13 A nd I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, `Wo, wo, wo, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.'

І бачив, і чув я одного орла, що летів серед неба і кликав гучним голосом: Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмових позосталих трьох Анголів, що мають сурмити!...