Psalm 80 ~ Псалми 80

picture

1 T o the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,

Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів. (80-2) Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися

2 B efore Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.

(80-3) перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!

3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

(80-4) Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!

4 J ehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.

(80-5) Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?

5 T hou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.

(80-6) Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...

6 T hou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.

(80-7) Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...

7 G od of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.

(80-8) Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!

8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.

(80-9) Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,

9 T hou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,

(80-10) Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,

10 C overed have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.

(80-11) гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,

11 I t sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

(80-12) аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!

12 W hy hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?

(80-13) Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?

13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.

(80-14) Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!

14 G od of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,

(80-15) Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,

15 A nd the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,

(80-16) і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!

16 B urnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.

(80-17) В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,

17 L et Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.

(80-18) нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!

18 A nd we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.

(80-19) А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати!

19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!

(80-20) Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!