1 A nd gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh we;
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
2 e ven in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
3 A nd all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
4 A nd David goeth, and all Israel, to Jerusalem -- it Jebus -- and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
5 A nd the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion -- it the city of David.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
6 A nd David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
7 A nd David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
8 a nd he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
9 A nd David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts with him.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
10 A nd these heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
11 A nd this an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, at one time.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
12 A nd after him Eleazar son of Dodo the Ahohite, he among the three mighty;
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
13 h e hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
14 a nd they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth -- a great salvation.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
15 A nd three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
16 a nd David then in the fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
17 a nd David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that at the gate!'
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
18 A nd the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
19 a nd saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
20 A nd Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and hath a name among three.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
21 O f the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the three he hath not come.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
22 B enaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
23 A nd he hath smitten the man, the Egyptian -- a man of measure, five by the cubit -- and in the hand of the Egyptian a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
24 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
25 O f the thirty, lo, he honoured, and unto the three he hath not come, and David setteth him over his guard.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
26 A nd the mighty ones of the forces Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
28 I ra son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
30 M aharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
31 I thai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
35 A hiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
37 H ezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
38 J oel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
41 U riah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
42 A dina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
43 H anan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
45 J ediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.