1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 ` Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
3 t hen hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 a nd the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
5 a nd the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
6 ` As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
7 ` And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
8 f rom mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
9 a nd the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 ` And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
11 a nd the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 a nd the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
13 A nd Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
14 f or the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
15 t he two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, Jericho, eastward, at the -rising.'
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
16 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 ` These the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 a nd one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
19 ` And these the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
20 a nd of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
21 o f the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
22 a nd of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
23 o f the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
24 a nd of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 a nd of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
26 a nd of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
27 a nd of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 a nd of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.'
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
29 T hese those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.