Numbers 29 ~ Числа 29

picture

1 ` And in the seventh month, in the first of the month, a holy convocation ye have, ye do no servile work; a day of shouting it is to you;

А сьомого місяця, першого дня місяця святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день сурмлення.

2 a nd ye have prepared a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah: one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

І спорядите цілопалення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, семеро безвадних.

3 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the ram,

А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,

4 a nd one-tenth deal for the one lamb, for the seven lambs;

і одна десята для одного ягняти, так для семи ягнят,

5 a nd one kid of the goats, a sin-offering, to make atonement for you;

і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,

6 a part from the burnt-offering of the month, and its present, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations, according to their ordinance, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah.

окрім новомісячного цілопалення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих жертов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна жертва для Господа.

7 ` And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, і будете впокоряти свої душі, жодного зайняття не будете робити.

8 a nd ye have brought near a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance, one bullock, a son of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you,

І принесете цілопалення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні будуть у вас.

9 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for the bullock, two-tenth deals for the one ram,

А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,

10 a several tenth deal for the one lamb, for the seven lambs,

по десятій для одного ягняти, так для семи ягнят.

11 o ne kid of the goats, a sin-offering; apart from the sin-offering of the atonements, and the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопалення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.

12 ` And on the fifteenth day of the seventh month a holy convocation ye have; ye do no servile work; and ye have celebrated a festival to Jehovah seven days,

А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкувати сім день для Господа.

13 a nd have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; thirteen bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year; perfect ones they are;

І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, тринадцятеро, барани два, однорічних ягнят чотирнадцятеро, безвадні будуть вони.

14 a nd their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, for the thirteen bullocks, two-tenth deals to the one ram, for the two rams,

А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти бичків, дві десяті для одного барана, для двох баранів,

15 a nd a several tenth deal to the one lamb, for the fourteen lambs,

і по десятій для кожного з чотирнадцяти ягнят,

16 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення, його хлібної жертви та його жертви литої.

17 ` And on the second day twelve bullocks, sons of the herd, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А другого дня: бички, молоде з великої худоби, дванадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

18 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the sheep, in their number, according to the ordinance;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

19 a nd one kid of the goats, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and their libations.

І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення й хлібної його жертви та їхніх литих жертов.

20 ` And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А третього дня: бички одинадцятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

21 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

22 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення й його хлібної жертви та його литої жертви.

23 ` And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А четвертого дня: бички десятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

24 t heir present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

25 a nd one kid of the goats, a sin-offering, apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопалення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.

26 ` And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А п'ятого дня: бички дев'ятеро, барани два, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

27 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

28 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

29 ` And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А шостого дня: бички восьмеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

30 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх за постановою.

31 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литих жертов.

32 ` And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;

А сьомого дня: бички семеро, барани двоє, однорічні ягнята чотирнадцятеро, безвадні.

33 a nd their present, and their libations, for the bullocks, for the rams, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят за числом їх, за постановою.

34 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, its present, and its libation.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення його хлібної жертви та його литої жертви.

35 ` On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;

А восьмого дня буде для вас віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.

36 a nd ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;

І принесете цілопалення, огняну жертву, пахощі любі для Господа: бичка одного, барана одного, однорічних ягнят семеро, безвадні.

37 t heir present, and their libations, for the bullock, for the ram, and for the lambs, in their number, according to the ordinance;

Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят за числом їх, за постановою.

38 a nd one goat, a sin-offering; apart from the continual burnt-offering, and its present, and its libation.

І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.

39 ` These ye prepare to Jehovah in your appointed seasons, apart from your vows, and your free-will offerings, for your burnt-offerings, and for your presents, and for your libations, and for your peace-offerings.'

це принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших дарів, для ваших цілопалень, і для ваших хлібних жертов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних.

40 A nd Moses saith unto the sons of Israel according to all that Jehovah hath commanded Moses.

(30-1) І Мойсей сказав Ізраїлевим синам усе так, як Господь наказав Мойсеєві.