1 ` Sons ye to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Ви сини Господа, Бога вашого, не будете робити нарізів, і не вистригайте волосся над вашими очима за померлого,
2 f or a holy people thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who on the face of the ground.
бо ти святий народ для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому вибраним народом зо всіх народів, що на поверхні землі.
3 ` Thou dost not eat any abominable thing;
Не будеш їсти жодної гидоти.
4 ` this the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
5 h art, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
олень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа.
6 a nd every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts -- it ye do eat.
Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.
7 ` Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they to you;
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас.
8 a nd the sow, for it is dividing the hoof, and not up the cud, unclean it to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся.
9 ` This ye do eat of all that in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
Оце будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти.
10 a nd anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it to you.
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас.
11 ` Any clean bird ye do eat;
Кожного чистого птаха будете їсти.
12 a nd these they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла,
13 a nd the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
і коршака, і сокола за родом його,
14 a nd every raven after its kind;
і всякого крука за родом його,
15 a nd the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
і струся, і сови, і яструба за родом його,
16 t he owl, and the owl, and the swan,
пугача, й ібіса, і лебедя,
17 a nd the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
і пелікана, і сича, і рибалки,
18 a nd the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.
19 a nd every teeming thing which is flying, unclean it to you; they are not eaten;
І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.
20 a ny clean fowl ye do eat.
Кожного чистого птаха будете їсти.
21 ` Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell to a stranger; for a holy people thou to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
22 ` Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
Конче даси десятину з усього врожаю насіння твого, що рік-річно на полі зросте.
23 a nd thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я Його перебувало там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібної, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
24 ` And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it -- when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; --
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш понести того, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я Своє там, коли поблагословить тебе Господь, Бог твій,
25 t hen thou hast given in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
26 a nd thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
І витратиш те срібло на все чого буде жадати душа твоя, на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янкий напій, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
27 A s to the Levite who within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
А Левит, що живе по брамах твоїх, не кидай його, бо нема йому частки й спадку з тобою.
28 ` At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed within thy gates;
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
29 a nd come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.