1 G ive ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
2 S ing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
3 B oast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
4 S eek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
5 R emember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
7 H e Jehovah our God, In all the earth His judgments.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
8 H e hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 T hat He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
10 A nd doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
11 S aying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
12 I n their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
13 A nd they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
14 H e hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
15 ` Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
16 A nd He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
17 H e hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
18 T hey have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
19 T ill the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
20 T he king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
21 H e hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
22 T o bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
23 A nd Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
24 A nd He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
25 H e turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
26 H e hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 T hey have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
28 H e hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
29 H e hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
30 T eemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
31 H e hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
32 H e hath made their showers hail, A flaming fire in their land.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
33 A nd He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
34 H e hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
35 A nd it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
36 A nd He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
37 A nd bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
38 R ejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
39 H e hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
40 T hey have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
41 H e hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
42 F or He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 A nd He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
44 A nd He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
45 T hat they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!