Psalm 105 ~ Псалми 105

picture

1 G ive ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!

2 S ing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

3 B oast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.

Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!

4 S eek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.

Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!

5 R emember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.

Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,

6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.

ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!

7 H e Jehovah our God, In all the earth His judgments.

Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!

8 H e hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,

Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,

9 T hat He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,

що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.

10 A nd doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,

Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,

11 S aying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'

говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!

12 I n their being few in number, But a few, and sojourners in it.

Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,

13 A nd they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.

і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.

14 H e hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.

Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:

15 ` Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'

Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!

16 A nd He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.

і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.

17 H e hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.

Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.

18 T hey have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,

Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,

19 T ill the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.

аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.

20 T he king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.

21 H e hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.

Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,

22 T o bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.

щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.

23 A nd Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.

і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.

24 A nd He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.

А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.

25 H e turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.

Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.

26 H e hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.

Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,

27 T hey have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.

вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.

28 H e hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.

Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.

29 H e hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.

Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.

30 T eemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.

Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.

31 H e hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.

Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.

32 H e hath made their showers hail, A flaming fire in their land.

Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.

33 A nd He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.

і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.

34 H e hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,

Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,

35 A nd it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.

усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.

36 A nd He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,

і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.

37 A nd bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.

і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.

38 R ejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.

Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.

39 H e hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.

40 T hey have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.

Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.

41 H e hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,

42 F or He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,

бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.

43 A nd He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.

і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,

44 A nd He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,

і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,

45 T hat they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!