1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!