Псалми 105 ~ Salmos 105

picture

1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.

¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!

2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.

¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.

3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.

Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.

¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!

5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,

Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.

vosotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.

Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.

8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,

9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,

la cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.

10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,

La estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,

11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.

diciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»

12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,

Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,

13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,

y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,

14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,

no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.

15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.

«No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»

16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.

Trajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.

17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.

Envió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.

18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,

Afligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.

19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.

Hasta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.

20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.

Envió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.

21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,

Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,

22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.

para regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.

23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,

Después entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.

24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.

Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.

Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.

26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,

Envió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.

27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.

Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.

Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.

29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.

Volvió sus aguas en sangre y mató sus peces.

30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.

Su tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.

31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.

Habló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.

32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.

Les dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.

33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.

Destrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.

34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,

Habló, y vinieron langostas y pulgón sin número;

35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.

y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.

36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.

Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.

37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.

Los sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.

Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.

39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.

Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.

Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.

41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.

Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,

42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.

porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.

43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.

Sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,

Les dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,

45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.

para que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!