1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
vosotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
la cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
La estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
diciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
«No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
Trajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
Envió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
Afligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
Hasta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
Envió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
para regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
Después entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
Envió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
Volvió sus aguas en sangre y mató sus peces.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Su tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
Les dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
Destrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
Habló, y vinieron langostas y pulgón sin número;
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
Los sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
Sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
Les dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
para que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!