1 ( По слав. 49.) Асафов псалом. Господ Бог Йехова е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
El Dios de dioses, Jehová, ha hablado y ha convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 О т Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Desde Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 Н ашият Бог ще дойде и няма да мълчи; ще има пред Него огън поглъщащ и около Него силна буря.
Vendrá nuestro Dios y no callará; fuego consumirá delante de él y tempestad poderosa lo rodeará.
4 Щ е призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си, като казва:
Convocará a los cielos de arriba y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 С ъберете Ми Моите светии, които сключиха с Мене завет с жертви.
«Juntadme a mis santos, a los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.»
6 И небесата ще известят правдата Му, защото сам Бог е съдия. (Села.)
¡Los cielos declararán su justicia, porque Dios es el juez! Selah
7 С лушайте, народе Мой, и ще говоря - Израелю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
«Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 Н е искам да те изоблича поради жертвите ти, нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене;
No te reprenderé por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
9 н е искам да приема теле от къщата ти, нито козли от стадата ти;
No tomaré de tu casa becerros ni machos cabríos de tus apriscos,
10 з ащото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове.
porque mía es toda bestia del bosque y los millares de animales en los collados.
11 П ознавам всички планински птици и полските зверове са в ума Ми.
Conozco todas las aves de los montes, y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 А ко огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.
Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.
13 Щ е ям ли Аз месо от телета? Ще пия ли кръв от козли?
¿He de comer yo carne de toros o beber sangre de machos cabríos?
14 П ринеси на Бога жертва на хваление и изпълни на Всевишния оброците си;
Sacrifica a Dios alabanza y paga tus votos al Altísimo.
15 и Ме призови в ден на напаст; и Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
Invócame en el día de la angustia; te libraré y tú me honrarás.»
16 Н о на нечестивия Бог казва: Какво правиш ти, та разгласяваш Моите наредби и разказваш завета Ми с устата си,
Pero al malo dijo Dios: «¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes y tomar mi pacto en tu boca?,
17 т ъй като сам ти мразиш поука и хвърляш зад себе си Моите думи?
pues tú aborreces la corrección y echas a tu espalda mis palabras.
18 А ко видиш крадец, тичаш с него и с прелюбодейците участваш.
Si veías al ladrón, tú corrías con él, y con los adúlteros era tu parte.
19 П редаваш устата си на зло и езикът ти устройва коварство.
Tu boca metías en mal y tu lengua componía engaño.
20 К ато седиш, говориш против брат си; засяваш навред клетвата против сина на майка си.
Tomabas asiento y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
21 П онеже си сторил това и Аз премълчах, ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Estas cosas hiciste y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; ¡pero te reprenderé y las pondré delante de tus ojos!
22 И така, разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace y no haya quien os libre.
23 К ойто принася жертва на хвала, той Ме прославя; и на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
El que ofrece sacrificios de alabanza me honrará, y al que ordene su camino, le mostraré la salvación de Dios.»