Исая 24 ~ Isaías 24

picture

1 Е то, Господ изпразва земята и я запустява, изменя вида ѝ и разпръсва жителите ѝ.

He aquí que Jehová devasta la tierra y la arrasa, trastorna su faz y hace esparcir a sus moradores.

2 И ще стане както на народа, така и на свещеника; както на слугата, така и на господаря му; както на слугинята, така и на господарката ѝ; както на купувача, така и на продавача; както на този, който дава назаем, така и на този, които взема назаем; както на вземащия с лихва, така и на онзи, който му дава с лихва.

Y sucederá, como al pueblo, así también al sacerdote; como al esclavo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al acreedor, así también al deudor.

3 С ъвсем ще се изпразни земята и съвършено ще се оголи; защото Господ е изговорил това слово.

La tierra será totalmente devastada y completamente saqueada, porque Jehová ha pronunciado esta palabra.

4 З емята жалее и повяхва; светът изнемощява и повяхва; високопоставените между хората на земята са изнемощели.

Se destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra.

5 З емята също е осквернена под жителите си, защото престъпиха законите, не зачитаха наредбите, нарушиха вечния завет.

Y la tierra fue profanada por sus moradores, porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto eterno.

6 З атова клетва погълна земята и онези, които живеят на нея, бяха намерени за виновни; затова жителите на земята изгоряха и малцина останаха.

Por esta causa la maldición consumió la tierra y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra y disminuyó la población.

7 Н овото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Se perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.

8 В еселието на тъпанчетата престава; шумът на ликуващите се свършва; престава веселието на арфата.

Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.

9 Н яма да пият вино с песни; спиртното питие ще бъде горчиво за тези, които го пият.

No beberán vino con canción; la sidra les será amarga a los que la beben.

10 С уетният град бе съборен; всяка къща бе затворена така, че да не влезе никой.

Quebrantada está la ciudad a causa del desastre. Toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.

11 П о улиците има вик за виното; всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

Hay clamores en las calles por falta de vino; todo gozo se ha apagado, la alegría se desterró de la tierra.

12 В града остана пустош и портата е разбита и съборена.

La ciudad quedó desolada y con ruina fue destrozada la puerta.

13 З ащото сред земята, между племената, ще бъде подобно на плода, паднал при отърсването на маслина, подобно на пабиръка, когато се свърши гроздоберът.

Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como un olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia.

14 Т е ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, за величието Господне ще възкликнат от морето.

Estos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová; desde el mar darán voces.

15 З атова прославете Господа в източните страни, прославете името на Господа, Израелевия Бог, по крайбрежията.

Glorificad por esto a Jehová en los valles; en las costas del mar sea nombrado Jehová, Dios de Israel.

16 О т края на земята чухме да пеят слава на праведния; но аз казах: Чезна! Чезна! Горко ми! Коварните коварстваха. Да! Коварните страшно коварстваха.

De los extremos de la tierra oímos cánticos: «¡Gloria al justo!» Y yo dije: «¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí!» Traidores han traicionado, y han traicionado con traición de desleales.

17 С трах, яма и примка са върху теб, о, земни жителю.

¡Terror, foso y red sobre ti, morador de la tierra!

18 К ойто бяга от гласа на страха, ще падне в ямата; и който излиза от ямата, ще се улови в примката; защото прозорците отгоре са отворени и основите на земята треперят.

Y acontecerá que el que huya de la voz del terror caerá en el foso; y el que salga de en medio del foso será atrapado en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas y temblarán los cimientos de la tierra.

19 З емята се съкруши съвсем, земята се разложи съвсем, земята се разтърси силно.

Será destruida del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida.

20 З емята ще залита като някой пиян и ще се разтресе като колиба от пръти; беззаконието ѝ ще натегне върху нея; и ще падне и няма вече да стане.

Temblará la tierra como un ebrio y será removida como una choza, y tanto pesará sobre ella su pecado, que nunca más se levantará.

21 И в онзи ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, а на земята - земните царе.

Acontecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto y a los reyes de la tierra sobre la tierra.

22 И те ще бъдат събрани, както се събират затворниците в тъмницата. Ще бъдат затворени в тъмницата и след дълго време ще бъдат наказани.

Serán amontonados como se amontona a los encarcelados en una mazmorra, y en prisión quedarán encerrados. Y al cabo de muchos días serán castigados.

23 Т огава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм и в Йерусалим, и пред старейшините Си със слава.

La luna se avergonzará y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte Sión, en Jerusalén, y brille su gloria delante de sus ancianos.