1 Н ай-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господнето слово и да се прославя, както и у вас,
Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros,
2 и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра.
y para que seamos librados de hombres perversos y malos, pues no es de todos la fe.
3 Н о верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия.
Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal.
4 И сме уверени в Господа за вас, че и вършите това, и ще вършите това, което заповядваме.
Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 А Господ да насочи сърцата ви в пътя на Божията любов и в Христовото търпение. Задължения за ежедневен труд
Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios y a la paciencia de Cristo. El deber de trabajar
6 З аръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който постъпва нередно, а не по преданието, което сте приели от нас.
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros.
7 П онеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,
Vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos, pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros
8 н ито даром ядохме хляб у някого, а с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не бъдем в тежест на нито един от вас;
ni comimos de balde el pan de nadie. Al contrario, trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 н е че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.
no porque no tuviéramos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo que podéis imitar.
10 З ащото и когато бяхме при вас, заръчахме ви това: Ако някой не иска да работи, той не бива и да яде.
Y cuando estábamos con vosotros os ordenábamos esto: que si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.
11 П онеже слушаме как някои постъпвали нередно между вас, като не работели нищо, а се месели в чужди работи.
Ahora oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno.
12 Н а такива заръчваме и ги увещаваме в името на Господ Исус Христос да работят тихо и да ядат своя си хляб.
A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo que, trabajando sosegadamente, coman su propio pan.
13 А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами.
Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ése señaladlo y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 О баче недейте го смята за неприятел, а го наставлявайте като брат.
Pero no lo tengáis por enemigo, sino amonestadlo como a hermano.
16 А сам Господ на мира да ви дава мир винаги и всякак; Господ да бъде с всички ви.
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 П оздрава с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така:
La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía. Así escribo.
18 Б лагодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.