Исая 42 ~ Isaías 42

picture

1 Е то Моя Слуга, когото подкрепям, Моя избраник, в когото благоволи душата Ми; положих Духа Си на него; той ще постави правосъдие за народите.

«Éste es mi siervo, yo lo sostendré; mi escogido, en quien mi alma tiene contentamiento. He puesto sobre él mi espíritu; él traerá justicia a las naciones.

2 Н яма да извика, нито ще издигне високо гласа си, нито ще го направи да се чуе навън.

No gritará, no alzará su voz ni la hará oír en las calles.

3 П речупена тръстика няма да отреже и замъждял фитил няма да угаси; ще постави правосъдие според истината.

No quebrará la caña cascada ni apagará el pábilo que se extingue: por medio de la verdad traerá la justicia.

4 Н яма да отслабне, нито ще се съкруши, докато установи правосъдие на земята; и островите ще очакват неговото поучение.

No se cansará ni desmayará, hasta que establezca en la tierra la justicia. Las costas esperarán su ley.»

5 Т ака казва Бог, Господ, Който е направил небето и го е разпрострял, Който е разстлал земята с произведенията ѝ, Който дава дихание на народа, който е на нея; и дух на тези, които ходят по нея:

Así dice Jehová, Dios, Creador de los cielos y el que los despliega; el que extiende la tierra y sus productos; el que da aliento al pueblo que mora en ella y espíritu a los que por ella caminan:

6 А з, Господ, те призовах в правда и като хвана ръката ти, ще те пазя и ще те поставя за завет на народа, за светлина на народите,

«Yo, Jehová, te he llamado en justicia y te sostendré por la mano; te guardaré y te pondré por pacto al pueblo, por luz de las naciones,

7 з а да отвориш очите на слепите, да извадиш затворените от затвор и седящите в мрак - от тъмницата.

para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.

8 А з съм Господ; това е Моето име; и не искам да дам славата Си на друг, нито хвалението Си - на изваяните идоли.

¡Yo, Jehová, éste es mi nombre! A ningún otro daré mi gloria, ni a los ídolos mi alabanza.

9 Е то, нещата, предсказани от началото, се сбъднаха и Аз ви известявам нови, преди да се появят, ви ги казвам.

He aquí, ya se cumplieron las cosas primeras y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré saber.» Alabanza por la liberación poderosa de Jehová

10 П ейте на Господа нова песен, хвалата Му от краищата на земята, вие, които слизате в морето, и всичко, което е в него, острови и вие, които живеете на тях.

Cantad a Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el extremo de la tierra; los que descendéis al mar y cuanto hay en él, las costas y sus moradores.

11 П устинята и градовете ѝ нека извикат с висок глас, селата, където живее Кидар; нека пеят жителите на Села, нека възкликнат от върховете на планините,

Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de Sela; desde la cumbre de los montes den voces de júbilo.

12 н ека отдадат слава на Господа и нека възвестят хвалата Му на островите.

Den gloria a Jehová y anuncien sus loores en las costas.

13 Г оспод ще излезе като силен мъж, ще възбуди ревността Си като воин, ще извика, да! Ще изреве. Ще надделее над враговете Си.

Jehová saldrá como un gigante y como el de un guerrero despertará su celo; gritará, dará su grito de guerra, prevalecerá sobre sus enemigos.

14 З а дълго време мълчах, казва Той, останах тих, въздържах Себе Си; но сега ще извикам като жена, която ражда, ще погубя и същевременно ще погълна.

Desde el siglo he callado, he guardado silencio, me he contenido; pero ahora daré voces como la que está de parto, y a la vez asolaré y devoraré.

15 Щ е запустя планини и хълмове и ще изсуша цялата им трева; ще обърна реките на острови и ще пресуша езерата.

Convertiré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas y secaré los estanques.

16 Щ е доведа слепите през път, който не са знаели, ще ги водя в пътеки, които са им били непознати; ще обърна тъмнината в светлина пред тях и неравните места ще направя равни. Така ще сторя и няма да ги оставя.

Guiaré a los ciegos por un camino que no conocían; los haré andar por sendas que no habían conocido. Delante de ellos cambiaré las tinieblas en luz y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré y no los desampararé.

17 Щ е се върнат назад, съвсем ще бъдат посрамени онези, които уповават на ваяните идоли, които казват на излетите идоли: Вие сте наши богове. Падението на Израел

Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: «Vosotros sois nuestros dioses.» Israel no aprende

18 Ч уйте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите.

«Sordos, oíd, y vosotros, ciegos, mirad para ver.

19 К ой е сляп, ако не е слугата Ми, или глух, както посланикът, когото изпращам? Кой е сляп, както преданият на Бога, и сляп, както слугата Господен?

¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es tan sordo como mi mensajero que envié? ¿Quién es tan ciego como mi escogido, tan ciego como el siervo de Jehová,

20 Т и гледаш много неща, но не наблюдаваш; ушите му са отворени, но той не чува.

que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?

21 Г оспод благоволи заради правдата Си да възвеличи закона и да го направи почитаем.

Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la Ley y engrandecerla.

22 Н о те са разорен и разграбен народ; всички са впримчени в пещери и скрити в тъмници; станали са за плячка и нямат избавител, ограбени са, а никой не казва: Върни го!

Mas éste es un pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles. Son puestos para despojo, y no hay quien los libre; son despojados, y no hay quien diga: “¡Restituid!”»

23 К ой от вас ще обърне внимание на това? Кой ще внимава и ще слуша за бъдещето?

¿Quién de vosotros oirá esto? ¿Quién atenderá y escuchará respecto al porvenir?

24 К ой предаде Яков на обир и Израел - на грабители? Не е ли Господ, пред Когото съгрешихме? Защото не искаха да ходят в пътищата Му, нито послушаха учението Му.

¿Quién dio a Jacob en botín y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? No quisieron andar en sus caminos ni escucharon su Ley.

25 З атова изля на него яростта на гнева Си и свирепостта на боя; и това го запали наоколо, но той не забеляза, изгори го, но той не го вложи в сърцето си.

Por tanto, derramó sobre él el ardor de su ira y la violencia de la guerra; le prendió fuego por todas partes, pero no entendió; lo incendió, mas no hizo caso.