1 Т ака Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломон цар над Израел.
Viejo ya David y colmado de días, proclamó a Salomón, su hijo, rey de Israel.
2 И събра всички Израелеви първенци и свещениците, и левитите.
Habiendo reunido a todos los principales de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,
3 А Левиевите синове бяха преброени от тридесетгодишна възраст и нагоре; и като бяха преброени мъжете един по един, броят им беше тридесет и осем хиляди души,
fueron contados los levitas mayores de treinta años; y fue el número de ellos, contados uno por uno, treinta y ocho mil.
4 о т които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
De estos, veinticuatro mil dirigirían la obra de la casa de Jehová, y seis mil serían gobernadores y jueces.
5 ч етири хиляди вратари и четири хиляди да хвалят Господа с инструментите, които направих, каза Давид, за да хвалят с тях Господа.
Además, cuatro mil serían porteros, y cuatro mil alabarían a Jehová, con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.
6 Д авид ги раздели на отряди според Левиевите синове Гирсон, Каат и Мерарий.
Los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 О т Гирсоновите синове бяха Ладан и Семей.
Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.
8 Л аданови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Йоил, трима.
Los hijos de Laadán: Jehiel, el primero, después Zetam y Joel; tres en total.
9 С емееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тези бяха началници на Ладановите бащини домове.
Los hijos de Simei: Selomit, Haziel y Harán; tres en total. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.
10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тези четирима бяха Семееви синове.
Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 А Яат беше главният и Зиза вторият; а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
Jahat era el primero, y Zina, el segundo; Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.
12 К аатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel; cuatro en total.
13 А мрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон беше отделѐн, той и синовете му, за да освещават пресветите неща завинаги, да кадят пред Господа, да Му служат и да благославят в Неговото име завинаги.
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, tanto él como sus hijos, para siempre, a fin de que quemaran incienso delante de Jehová, le ministraran y bendijeran su nombre para siempre.
14 А синовете на Божия човек Моисей се числяха към Левиевото племе.
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
15 С иновете на Моисей бяха: Гирсам и Елиезер.
Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
16 О т Гирсамовите синове Суваил беше главният.
Hijo de Gersón fue Sebuel, el jefe.
17 Е лиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха много.
E hijo de Eliezer fue Rehabías, el jefe. Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.
18 О т Исааровите синове Селомит беше главният.
Hijo de Izhar fue Selomit, el jefe.
19 Х евроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
Los hijos de Hebrón: Jerías, el jefe, el segundo, Amarías, el tercero, Jahaziel y el cuarto, Jecamán.
20 О зииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
Los hijos de Uziel: Micaía, el jefe, y el segundo, Isías.
21 М ерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
22 А Елеазар умря, без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.
23 М усиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот, трима.
Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot; tres en total.
24 Т ези бяха Левиевите синове според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извършваха работите по службата на Господния дом, от двадесетгодишна възраст и нагоре.
Éstos son los hijos de Leví, según las familias de sus padres, jefes de familias, según el censo de ellos, contados por sus nombres, uno por uno, de veinte años para arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.
25 З ащото Давид каза: Господ, Израелевият Бог, успокои народа Си, за да живее в Йерусалим завинаги.
Porque David había dicho: «Jehová, Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.
26 П ри това няма да има нужда левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата ѝ;
Por eso los levitas no tendrán que transportar más el Tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»
27 з ащото според последните думи на Давид Левиевите синове и те бяха преброени от двадесетгодишна възраст нагоре.
Así que, conforme a las últimas palabras de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba.
28 П онеже тяхната работа беше да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички святи неща - в цялата работа по службата на Господния дом,
Estos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, en la purificación de toda cosa santificada, y en lo demás de la obra del ministerio en la casa de Dios.
29 с ъщо в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина,
Asimismo tenían a su cargo los panes de la proposición, la flor de harina para el sacrificio, las hojuelas sin levadura, las ofrendas preparadas en sartén y las cocidas, y todos los pesos y medidas.
30 и всяка сутрин да стоят, за да славят и хвалят Господа, също и вечер,
Tenían además que asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas a Jehová.
31 и да принасят на Господа всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, по число според определеното за тях винаги пред Господа,
También tenían que ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, continuamente delante de Jehová, según su número y de acuerdo con su rito.
32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си, Аароновите потомци, по службата на Господния дом.
Tenían también a su cargo el cuidado del Tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón, sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.