1 Д авид, состарившись и насытившись, воцарил над Израилем сына своего Соломона.
Viejo ya David y colmado de días, proclamó a Salomón, su hijo, rey de Israel.
2 И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
Habiendo reunido a todos los principales de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,
3 и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
fueron contados los levitas mayores de treinta años; y fue el número de ellos, contados uno por uno, treinta y ocho mil.
4 И з них для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
De estos, veinticuatro mil dirigirían la obra de la casa de Jehová, y seis mil serían gobernadores y jueces.
5 и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на орудиях, которые он сделал для прославления.
Además, cuatro mil serían porteros, y cuatro mil alabarían a Jehová, con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanzas.
6 И разделил их Давид на череды по сынам Левия--Гирсону, Каафу и Мерари.
Los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 И з Гирсонян--Лаедан и Шимей.
Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.
8 С ыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
Los hijos de Laadán: Jehiel, el primero, después Zetam y Joel; tres en total.
9 С ыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
Los hijos de Simei: Selomit, Haziel y Harán; tres en total. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.
10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 И ахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
Jahat era el primero, y Zina, el segundo; Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.
12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel; cuatro en total.
13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, tanto él como sus hijos, para siempre, a fin de que quemaran incienso delante de Jehová, le ministraran y bendijeran su nombre para siempre.
14 А Моисей, человек Божий, сыновья его причтены к колену Левиину.
Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.
15 С ыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
16 С ыновья Гирсона: первый был Шевуил.
Hijo de Gersón fue Sebuel, el jefe.
17 С ыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
E hijo de Eliezer fue Rehabías, el jefe. Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muy numerosos.
18 С ыновья Ицгара: первый Шеломиф.
Hijo de Izhar fue Selomit, el jefe.
19 С ыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.
Los hijos de Hebrón: Jerías, el jefe, el segundo, Amarías, el tercero, Jahaziel y el cuarto, Jecamán.
20 С ыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
Los hijos de Uziel: Micaía, el jefe, y el segundo, Isías.
21 С ыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
22 И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.
23 С ыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф--трое.
Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot; tres en total.
24 В от сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
Éstos son los hijos de Leví, según las familias de sus padres, jefes de familias, según el censo de ellos, contados por sus nombres, uno por uno, de veinte años para arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.
25 И бо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
Porque David había dicho: «Jehová, Dios de Israel, ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.
26 и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
Por eso los levitas no tendrán que transportar más el Tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.»
27 П осему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
Así que, conforme a las últimas palabras de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba.
28 ч тоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
Estos estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para el servicio de la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, en la purificación de toda cosa santificada, y en lo demás de la obra del ministerio en la casa de Dios.
29 д ля наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
Asimismo tenían a su cargo los panes de la proposición, la flor de harina para el sacrificio, las hojuelas sin levadura, las ofrendas preparadas en sartén y las cocidas, y todos los pesos y medidas.
30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
Tenían además que asistir todos los días por la mañana y por la tarde para dar gracias y tributar alabanzas a Jehová.
31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, --постоянно пред лицем Господа,
También tenían que ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, continuamente delante de Jehová, según su número y de acuerdo con su rito.
32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
Tenían también a su cargo el cuidado del Tabernáculo de reunión y del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón, sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.