Исход 26 ~ Éxodo 26

picture

1 С кинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой, и херувимов сделай на них искусною работою;

»Harás el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; lo harás con querubines de obra primorosa.

2 д лина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

La longitud de cada cortina será de veintiocho codos, y su anchura de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.

3 П ять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и пять покрывал соединены одно с другим.

Cinco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.

4 С делай петли голубого на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;

Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.

5 п ятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли соответствовать одна другой;

Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.

6 и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно.

Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, de modo que el Tabernáculo forme un todo.

7 И сделай покрывала на козьей, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;

»Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el Tabernáculo; once cortinas harás.

8 д лина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.

La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina, de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.

9 И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

Unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte, y doblarás la sexta cortina sobre el frente del Tabernáculo.

10 С делай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;

Después harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.

11 с делай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.

12 А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;

La parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del Tabernáculo.

13 а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.

Un codo de un lado y otro codo del otro lado, que sobran a lo largo de las cortinas de la tienda, colgarán sobre los lados del Tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.

14 И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.

»Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.

15 И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:

»Harás además para el Tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.

16 д линою в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;

La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.

17 у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.

Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del Tabernáculo.

18 Т ак сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,

Harás, pues, las tablas del Tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.

19 и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;

Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

20 и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,

»Y para el otro lado del Tabernáculo, el lado del norte, harás veinte tablas

21 и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

22 д ля задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев

Para el lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente, harás seis tablas.

23 и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;

Harás además dos tablas para las esquinas del Tabernáculo en los dos ángulos posteriores,

24 о ни должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;

las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne. Así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.

25 и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata: dieciséis basas, dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de otra tabla.

26 И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,

»Harás también cinco barras de madera de acacia para las tablas de un lado del Tabernáculo,

27 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;

cinco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

28 а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;

La barra central pasará en medio de las tablas, de un extremo al otro.

29 б русья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.

Recubrirás de oro las tablas, y harás sus argollas de oro para meter por ellas las barras; también recubrirás de oro las barras.

30 И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.

Erigirás el Tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.

31 И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;

»También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines.

32 и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;

Lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, con capiteles de oro y sobre basas de plata.

33 и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.

Pondrás el velo debajo de los corchetes, y allí, detrás del velo, colocarás el Arca del testimonio. Así el velo servirá para separar el Lugar santo del Lugar santísimo.

34 И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.

Pondrás el propiciatorio sobre el Arca del testimonio en el Lugar santísimo.

35 И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.

Fuera del velo pondrás la mesa, y frente a ella, en el lado sur del Tabernáculo, el candelabro. Así quedará la mesa hacia el lado del norte.

36 И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой и из крученого виссона узорчатой работы;

»Harás para la puerta del Tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.

37 и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.

Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro, y fundirás cinco basas de bronce para ellas.